🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 10,029
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
vinaya 2606 中部経典 2117 長部経典 1357 相応部経典 1136 増支部経典 857 jataka 563 スッタニパータ 522 ダンマパダ(法句経) 426 テーラガーター 211 テーリーガーター 68 クッダカパータ 57 イティヴッタカ 54 ウダーナ 34 金剛経 5 維摩経 5 般若心経 4 法華経 4 涅槃経 2 AN 1
幸せ テーリーガーター 趣旨一致
Navakanipāta Vaḍḍhamātutherīgāthā “Mā su te vaḍḍha lokamhi, vanatho āhu kudācanaṁ; Mā puttaka punappunaṁ, ahu dukkhassa bhāgimā. … Vaḍḍhamātā therī …. Navakanipāto niṭṭhito. Sukhañhi vaḍḍha munayo, anejā chinnasaṁsayā; Sītibhūtā damappattā, viharanti anāsavā. Tehānuciṇṇaṁ isībhi, maggaṁ dassanapattiyā; Dukkhassantakiriyāya, tvaṁ vaḍḍha anubrūhaya”. “Visāradāva bhaṇasi, etamatthaṁ janetti me; Maññāmi nūna māmike, vanatho te na vijjati”. “Ye keci vaḍḍha saṅkhārā, hīnā ukkaṭṭhamajjhimā; Aṇūpi aṇuma
# テーリーガーター 第九章 ヴァッダの母長老尼の偈 --- 「ヴァッダよ、この世において 汝に渇愛(ヴァナタ)の生ずることなかれ、いかなる時にも。 わが子よ、再び再び 苦(ドゥッカ)の分かち持つ者となることなかれ。 …ヴァッダの母長老尼… ヴァッダよ、実に牟尼(ムニ)たちは幸いなり—— 動揺なく、疑惑を断ち切り、 清涼となり、調御を得て、 漏(アーサヴァ)なく住せる者たちは。 かの仙人(イシ)たちによって歩まれたる道を—— 正見(ダッサナ)の到達のために、 苦の滅尽のために—— 汝ヴァッダよ、その道を培い育てよ」と。 「わが母よ、汝は精通せる者のごとく この義(アッタ)を説かれる。 思うに、汝には 渇愛は存在しないのであろう」と。 「いかなる諸行(サンカーラ)も、ヴァッダよ—— 劣(ヒーナ)なるものも、勝(ウッカッタ)なるものも、中(マッジマ)なるものも、 極めて微細(アヌ)なるものも……」
副テーマ: happiness,suffering,wisdom,family
導線タグ: 人生の迷い,苦しみからの解放,悟り,心の平安,親子関係,修行,執着を手放す
業・因果 テーリーガーター 趣旨一致
Soḷasakanipāta Puṇṇātherīgāthā “Udahārī ahaṁ sīte, sadā udakamotariṁ; Ayyānaṁ daṇḍabhayabhītā, vācādosabhayaṭṭitā. “Kummaggapaṭipannaṁ maṁ, ariyamaggaṁ samānayi; Dakābhisecanā bhoti, imaṁ sāṭaṁ dadāmi te”. “Tuyheva sāṭako hotu, nāhamicchāmi sāṭakaṁ; Sace bhāyasi dukkhassa, sace te dukkhamappiyaṁ. Mākāsi pāpakaṁ kammaṁ, āvi vā yadi vā raho; Sace ca pāpakaṁ kammaṁ, karissasi karosi vā. Na te dukkhā pamutyatthi, upeccāpi palāyato; Sace bhāyasi dukkhassa, sace te dukkhamappiyaṁ. Upehi saraṇaṁ buddha
「寒さの中にても、わたしは水を運び、 常に水の中へと降りていった。 ご主人さまがたの笞(むち)の恐ろしさに怯え、 言葉の咎(とが)を受ける恐れに脅かされながら。 「邪道を歩んでいたわたしを、 汝は聖なる道(アリヤマッガ)へと導いてくれた。 水をもって沐浴せしめてくれた、その恩に報いるべく、 この衣(サーティ)をあなたに捧げましょう」と。 「その衣はあなたのものとして持っておきなさい。 わたしは衣など欲しくはない。 もし汝が苦(ドゥッカ)を恐れるならば、 もし汝にとって苦が厭わしいものならば、 悪しき業(カルマ)を造ってはならぬ、 人前においても、また独りひそかな折にも。 もし汝が悪しき業を 今後も造り、あるいは今まさに造っているならば、 いかに飛び去り逃れようとも、 汝は苦より解き放たれることはない。 もし汝が苦を恐れるならば、 もし汝にとって苦が厭わしいものならば、 仏(ブッダ)に帰依しなさい――」
副テーマ: moral
導線タグ: 上司,介護,決断,対人恐怖,食事
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
業・因果 テーリーガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Vijayātherīgāthā “Catukkhattuṁ pañcakkhattuṁ, vihārā upanikkhamiṁ; Aladdhā cetaso santiṁ, citte avasavattinī. Bhikkhuniṁ upasaṅkamma, sakkaccaṁ paripucchahaṁ; Sā me dhammamadesesi, dhātuāyatanāni ca. Cattāri ariyasaccāni, indriyāni balāni ca; Bojjhaṅgaṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ, uttamatthassa pattiyā. Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā, karontī anusāsaniṁ; Rattiyā purime yāme, pubbajātimanussariṁ. Rattiyā majjhime yāme, dibbacakkhuṁ visodhayiṁ; Rattiyā pacchime yāme, tamokhandhaṁ padālayiṁ. Pītisukhena
四たび、五たびと、 精舎を出でては戻り、 心の安らぎ(心の寂静)をついに得られず、 わが心は自らの制するところとならなかった。 比丘尼のもとに赴き、 恭しく問いを重ねた。 彼女はわたしに法(ダンマ)を説き示してくださった—— 諸界(ダートゥ)と諸処(アーヤタナ)を、 四聖諦(チャットゥアリヤサッチャーニ)を、 諸根(インドリヤ)と諸力(バラ)を、 七覚支(ボッジャンガ)と八聖道(アッタンギカ・マッガ)を—— 最上の境地を証するための教えとして。 その言葉を聴き、 教えの示すままに実践するうちに、 夜の初更(初夜)において、 わたしは過去の生をことごとく想い起こした。 夜の中更(中夜)において、 天眼(ディッバチャック)を清らかに磨いた。 夜の後更(後夜)において、 闇の塊(タモカンダ)を打ち砕いた。 喜悦と楽(ピーティスカ)とに満たされて……
副テーマ: wisdom,mindfulness,self,suffering
導線タグ: 心の平静,瞑想,精神的な迷い,修行,自己探求,悟り,内なる平和
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
正念 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Uttarātherīgāthā “Kāyena saṁvutā āsiṁ, vācāya uda cetasā; Samūlaṁ taṇhamabbuyha, sītibhūtāmhi nibbutā”ti. … Uttarā therī ….
 身(み)によりて律(おさ)められ、  語(ことば)によりて、また心によりて。  根(ね)ごと渇愛(タンハー)を抜き取りて、  わたしは清涼となり、涅槃(ニッバーナ)に入れり。 ――長老尼ウッタラーの偈
副テーマ: discipline
導線タグ: 病気,休息,睡眠,依存
人間関係 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Mittātherīgāthā “Saddhāya pabbajitvāna, mitte mittaratā bhava; Bhāvehi kusale dhamme, yogakkhemassa pattiyā”ti. … Mittā therī ….
# テーリーガーター 第一集 ミッター長老尼の偈   信(サッダー)によりて出家し、   友を友として慕い親しめ。   善き法(ダンマ)を修め培いて、   軛より安穏(ヨーガクケーマ)なる境地に達せよ。       ―― ミッター長老尼 ――
副テーマ: trust
導線タグ: 別れ,喪失
人間関係 テーリーガーター 趣旨一致
Tikanipāta Selātherīgāthā “Natthi nissaraṇaṁ loke, kiṁ vivekena kāhasi; Bhuñjāhi kāmaratiyo, māhu pacchānutāpinī”. “Sattisūlūpamā kāmā, khandhāsaṁ adhikuṭṭanā; Yaṁ tvaṁ ‘kāmaratiṁ’ brūsi, ‘aratī’ dāni sā mama. Sabbattha vihatā nandī, Tamokhandho padālito; Evaṁ jānāhi pāpima, Nihato tvamasi antakā”ti. … Selā therī ….
# テーリーガーター 3・7 セーラー長老尼の偈 --- 「世に解脱(nissaraṇa)などというものはない。 独居(viveka)などして何になるというのか。 愛欲の楽しみ(kāmarati)を享受するがよい。 後に悔やむことのないように」 「愛欲(kāma)は剣や槍の如く、 五蘊(khandha)を刻み砕くものぞ。 汝が『愛欲の楽しみ』と呼ぶそのものが、 今の我には厭離(arati)に他ならぬ。 あらゆるところに喜び(nandī)は打ち砕かれ、 無明の暗黒(tamokhandha)は裂き破られた。 かくと知れ、悪しき者(pāpima)よ、 汝は滅ぼされたり、死神(antaka)よ」 --- ……セーラー長老尼……
副テーマ: communication
導線タグ: 後悔,食事,罪悪感
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Vīrātherīgāthā “Vīrā vīrehi dhammehi, bhikkhunī bhāvitindriyā; Dhāreti antimaṁ dehaṁ, jetvā māraṁ savāhinin”ti. … Vīrā therī ….
「ヴィーラーは、勇猛なる諸々の法(ダンマ)によりて、  根(インドリヤ)を修めたる比丘尼として、  魔(マーラ)とその軍勢を打ち破り、  最後の身体(アンティマ・デーハ)を保てり。」 ……ヴィーラー長老尼……
副テーマ: identity
導線タグ: 病気
⚠ 出家者向けの文脈
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Bhadrātherīgāthā “Saddhāya pabbajitvāna, bhadre bhadraratā bhava; Bhāvehi kusale dhamme, yogakkhemamanuttaran”ti. … Bhadrā therī ….
# テーリーガーター 第一集 バドラー長老尼の偈 ―― 信(サッダー)をもって出家したならば、 バドラーよ、善きことを喜ぶ者となれ。 善なる法(ダンマ)を修め育てよ、 無上の安穏(ヨーガッケーマ)を求めて。 ―― …バドラー長老尼…
副テーマ: self,gratitude,wisdom,mindfulness
導線タグ: 出家,信仰,自己成長,精神的解放,スキルアップ,束縛からの自由,修行
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aññatarātissātherīgāthā “Tisse yuñjassu dhammehi, khaṇo taṁ mā upaccagā; Khaṇātītā hi socanti, nirayamhi samappitā”ti. … Aññatarā tissā therī ….
 ティッサーよ、法(ダンマ)に励みなさい。  この機縁をみすみす過ぎさせてはならぬ。  機を逸した者は悲しむ、  地獄(ニラヤ)に堕ちて苦しみながら。 ……ある長老尼ティッサーの偈……
副テーマ: identity
⚠ 希死念慮の場面では使わない
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Vuḍḍhapabbajitasumanātherīgāthā “Sukhaṁ tvaṁ vuḍḍhike sehi, katvā coḷena pārutā; Upasanto hi te rāgo, sītibhūtāsi nibbutā”ti. … Sumanā vuḍḍhapabbajitā therī ….
「老いてより出家せしスマナー長老尼の偈」 安らかに眠れ、老いたるよ、 衣を纏いてまどろみつつ。 汝の貪り(ラーガ)はすでに静まり、 清涼となりて、涅槃(ニッバーナ)に入りぬ。 ……老いて出家せしスマナー長老尼……
副テーマ: identity
導線タグ: 介護,休息,睡眠
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Dukanipāta Cittātherīgāthā “Kiñcāpi khomhi kisikā, gilānā bāḷhadubbalā; Daṇḍamolubbha gacchāmi, pabbataṁ abhirūhiya. Saṅghāṭiṁ nikkhipitvāna, pattakañca nikujjiya; Sele khambhesimattānaṁ, tamokhandhaṁ padāliyā”ti. … Cittā therī ….
「たとえわが身は痩せ細り、 病みて甚だしく衰えたりとも、 杖に縋りながらも歩みゆき、 山を登りてまいりました。 僧伽梨(サンガーティ)を傍らに置き、 鉢(パッタ)をば伏せて、 岩壁に身をもたせかけ、 おのれを支えつつ—— かくして、暗黒の塊(タモカンダ)を 打ち砕いたのでございます」と。 ……チッター長老尼……
副テーマ: identity
導線タグ: 病気
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aññatarātherīgāthā Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. “Sukhaṁ supāhi therike, Katvā coḷena pārutā; Upasanto hi te rāgo, Sukkhaḍākaṁ va kumbhiyan”ti. Itthaṁ sudaṁ aññatarā therī apaññātā bhikkhunī gāthaṁ abhāsitthāti.
# テーリーガーター(長老尼偈)第一集 一 南無・かの世尊・応供・正等覚者に帰依し奉る。 --- 「安らかに眠れ、老いたる尼よ、 衣(こころ)もて身を包み、 なんじの貪り(ラーガ)は静まれり、 水の涸れた甕(かめ)のごとく。」 --- かくのごとく、名を知られぬある長老尼の比丘尼が、この偈(げ)を唱えたのである。
副テーマ: identity
導線タグ: 休息,睡眠
⚠ 出家者向けの文脈
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Dukanipāta Jentātherīgāthā “Ye ime satta bojjhaṅgā, maggā nibbānapattiyā; Bhāvitā te mayā sabbe, yathā buddhena desitā. Diṭṭho hi me so bhagavā, antimoyaṁ samussayo; Vikkhīṇo jātisaṁsāro, natthi dāni punabbhavo”ti. Itthaṁ sudaṁ jentā therī gāthāyo abhāsitthāti.
「七つの菩提分(ボージャンガ)、 涅槃(ニッバーナ)に至る道—— 仏陀(ブッダ)の説きたもうたままに、 われはそのすべてを修め来たり。 かの世尊をわれはまのあたりに拝し奉った。 これが最後の身(サムッサヤ)、 生死輪廻(ジャーティサンサーラ)はすでに尽きた。 もはや再び生まれることはない。」 かくのごとく、ジェンター長老尼は偈を唱えたもうた。
副テーマ: self,wisdom,impermanence,death
導線タグ: 解脱,悟り,修行の完成,生まれ変わり,輪廻からの解放,死への恐怖,自己の完成
⚠ 出家者向けの文脈
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Tikanipāta Ubbiritherīgāthā “Amma jīvāti vanamhi kandasi, Attānaṁ adhigaccha ubbiri; Cullāsītisahassāni, Sabbā jīvasanāmikā; Etamhāḷāhane daḍḍhā, Tāsaṁ kamanusocasi”. “Abbahī vata me sallaṁ, duddasaṁ hadayassitaṁ; Yaṁ me sokaparetāya, dhītusokaṁ byapānudi. Sājja abbūḷhasallāhaṁ, Nicchātā parinibbutā; Buddhaṁ dhammañca saṅghañca, Upemi saraṇaṁ munin”ti. … Ubbirī therī ….
# テーリーガーター 3・5 ウッビリー長老尼の偈 「母よ、『ジーヴァー』と叫びながら、なにゆえ森のなかで泣き崩れるのか。 おのれ自身に立ち返るがよい、ウッビリーよ。 八万四千もの命ある者たちが、 みな『ジーヴァー』という名をもちながら、 このアーラーハナの火葬場で荼毘に付された。 そのうちのだれのために、そなたは嘆き悲しむのか。」 「ああ、まことに〔世尊は〕わたしから矢を抜き取ってくださった―― 見えがたく、心の奥深くに刺さっていたあの矢を。 悲嘆に打ちひしがれていたわたしから、 娘を失った悲しみ(娘の悲哀)を払い除けてくださった。 今日こそわたしは、矢を抜き取られた者となり、 渇愛(タンハー)を離れ、涅槃(ニッバーナ)に入る者となった。 目覚めた者(ブッダ)に、法(ダンマ)に、僧伽(サンガ)に、 牟尼(ムニ)に帰依し、御許へと赴こう。」 ……ウッビリー長老尼……
副テーマ: identity
導線タグ: 恋人,介護,子育て,休息,別れ,対人恐怖,睡眠,食事
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Dvādasakanipāta Uppalavaṇṇātherīgāthā “Ubho mātā ca dhītā ca, mayaṁ āsuṁ sapattiyo; Tassā me ahu saṁvego, abbhuto lomahaṁsano. Cittamhi vasībhūtāhaṁ, iddhipādā subhāvitā; Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṁ buddhassa sāsanaṁ. Sattisūlūpamā kāmā, khandhāsaṁ adhikuṭṭanā; Yaṁ tvaṁ ‘kāmaratiṁ’ brūsi, ‘āratī’ dāni sā mama. Sabbattha vihatā nandī, Tamokhandho padālito; Evaṁ jānāhi pāpima, Nihato tvamasi antakā”ti. … Uppalavaṇṇā therī …. Dvādasakanipāto niṭṭhito. Dhiratthu kāmā asucī, duggandhā bahukaṇṭakā;
# テーリーガーター 第十一章・ウッパラワンナー長老尼の偈 --- われら二人、母と娘とは、 同じ男の妻どうしであった。 その思いに厭離(えんり)のこころ起こり、 身の毛もよだつ、驚嘆すべきことであった。 こころを自在に制し(cittamhi vasībhūtā)、 神通の足(iddhipāda)をよく修め、 六つの神通(chaḷabhiññā)を証得し、 仏陀の教えをすでに果たした。 欲望(kāma)とは剣や槍のごとく、 諸蘊(khandha)を斬り刻むものである。 汝が「欲の喜び」と呼ぶもの、 今やわれには「喜びの滅した」ものに過ぎぬ。 あらゆるところに歓喜(nandī)は打ち砕かれ、 暗黒の塊(tamokhandha)は打ち破られた。 悪魔(pāpima)よ、かく知れ―― 汝は滅ぼされたり、死魔(antaka)よ。 --- 欲望(kāma)を罵倒せよ、不浄にして、 悪臭を放ち、いばらに満ちたるものを。 --- *…ウッパラワンナー長老尼…* *十二偈集、ここに終わる。*
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: 上司,子育て,罪悪感
自己 テーリーガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Sujātātherīgāthā “Alaṅkatā suvasanā, mālinī candanokkhitā; Sabbābharaṇasañchannā, dāsīgaṇapurakkhatā. Annaṁ pānañca ādāya, khajjaṁ bhojjaṁ anappakaṁ; Gehato nikkhamitvāna, uyyānamabhihārayiṁ. Tattha ramitvā kīḷitvā, āgacchantī sakaṁ gharaṁ; Vihāraṁ daṭṭhuṁ pāvisiṁ, sākete añjanaṁ vanaṁ. Disvāna lokapajjotaṁ, vanditvāna upāvisiṁ; So me dhammamadesesi, anukampāya cakkhumā. Sutvā ca kho mahesissa, saccaṁ sampaṭivijjhahaṁ; Tattheva virajaṁ dhammaṁ, phusayiṁ amataṁ padaṁ. Tato viññātasad
# スジャーター長老尼の偈(六句品)          テーリーガーター 六・四 飾りを纏い、芳しき香を帯び、 花環をかけ、栴檀の薫りを身に塗り、 あらゆる装身具に包まれ、 侍女たちの群れを従えて、 食物と飲み物を携え、 菓子や糧食の数々を積み、 家を出でて、 園林へと向かいぬ。 かしこに遊び楽しみ戯れ、 我が家へと帰るその途に、 精舎を目にして足を踏み入れぬ、 サーケタの、アンジャナの森へと。 世を照らす光(ロカパッジョータ)を拝し見て、 礼拝したてまつりてそのそばに侍りぬ。 眼ある方(チャックマー)は、慈悲をもて、 われに法(ダンマ)を説き示したまえり。 偉大な聖者の説きたまう 真理(サッチャ)を聴きて、われは深く洞達し、 その場にして、塵垢を離れた法(ヴィラジャ・ダンマ)に触れ、 不死の境地(アマタ・パダ)を証得せり。 そして真理を知り……
副テーマ: identity
導線タグ: 上司,食事
苦しみ テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Sumanātherīgāthā “Dhātuyo dukkhato disvā, mā jātiṁ punarāgami; Bhave chandaṁ virājetvā, upasantā carissasī”ti. … Sumanā therī ….
--- 「諸(もろ)の界(かい)を苦(く)として見て、 再び生(しょう)に帰り来ることなかれ。 有(う)への渇望(ちゃんだ)を離欲(りよく)し、 寂静(じゃくじょう)に安らいて歩みなさい」と。 ……スマナー長老尼……
副テーマ: suffering,craving,attachment,impermanence
導線タグ: 苦しみ,執着,輪廻,欲望,再生,解脱,心の平和
苦しみ テーリーガーター 趣旨一致
Dukanipāta Abhayātherīgāthā “Abhaye bhiduro kāyo, yattha satā puthujjanā; Nikkhipissāmimaṁ dehaṁ, sampajānā satīmatī. Bahūhi dukkhadhammehi, appamādaratāya me; Taṇhakkhayo anuppatto, kataṁ buddhassa sāsanan”ti. … Abhayā therī ….
--- 「アバヤーよ、身体(身)とは壊れ易いものである、 そこにおいて、気づきある凡夫たちは多い。 わたしはこの身体を捨て去るであろう、 正知(sampajāna)あり、念(sati)を具えたる者として。 多くの苦(dukkha)なる諸法(dhamma)によって、 不放逸(appamāda)を楽しみとするわたしには、 渇愛(taṇhā)の滅尽(khaya)がついに到達された、 仏陀(Buddha)の教え(sāsana)はすでに成し遂げられた。」 ……以上は、アバヤー長老尼の偈である。
副テーマ: attachment,craving,mindfulness,impermanence
導線タグ: 執着,欲望,身体への執着,努力,修行,渇愛からの解放,気づき
苦しみ テーリーガーター 趣旨一致
Dukanipāta Sāmātherīgāthā “Catukkhattuṁ pañcakkhattuṁ, vihārā upanikkhamiṁ; Aladdhā cetaso santiṁ, citte avasavattinī; Tassā me aṭṭhamī ratti, yato taṇhā samūhatā. Bahūhi dukkhadhammehi, appamādaratāya me; Taṇhakkhayo anuppatto, kataṁ buddhassa sāsanan”ti. … Sāmā therī …. Dukanipāto niṭṭhito.
四度、また五度、 わたしは僧房(ヴィハーラ)を出ては戻った。 心の安らぎ(心の静謐)を得ることができず、 みずからの心をおさめることができなかったのだ。 やがて八日目の夜、 その夜こそ、渇愛(タンハー)が根こそぎ断たれた。 数多くの苦(ドゥッカ)の法のただなかにあって、 わたしは不放逸(アッパマーダ)に喜びを見いだした。 かくして渇愛の滅尽(タンハッカヤ)に達し、 仏陀(ブッダ)の教え(サーサナ)はなし遂げられた。 …サーマー長老尼… 二偈品 おわり
副テーマ: suffering,craving,mindfulness,wisdom
導線タグ: 心の平和,渇愛,精神的苦しみ,修行,努力,执着からの解放,解脱
苦しみ テーリーガーター 趣旨一致
Tikanipāta Aparāsāmātherīgāthā “Paṇṇavīsativassāni, yato pabbajitāya me; Nābhijānāmi cittassa, samaṁ laddhaṁ kudācanaṁ. Aladdhā cetaso santiṁ, citte avasavattinī; Tato saṁvegamāpādiṁ, saritvā jinasāsanaṁ. Bahūhi dukkhadhammehi, appamādaratāya me; Taṇhakkhayo anuppatto, kataṁ buddhassa sāsanaṁ; Ajja me sattamī ratti, yato taṇhā visositā”ti. … Aparā sāmā therī ….
--- 出家してより、二十五年の歳月が流れた。 その間、ただの一度も、 心の静けさ(心の平静)を得たことがなかった。 心の安らぎ(寂静)を得られぬまま、 わが心は定まることなく揺れつづけた。 そのとき、深い厭離(ゆえんり)の念がわき起こり、 勝者(ジナ)の教えをふたたび心に思い念じた。 多くの苦(ドゥッカ)をもたらす諸々の事柄のなかで、 わたしは不放逸(ふほういつ)を喜びとして励んだ。 やがて渇愛(タンハー)の滅尽(めつじん)に到り、 仏陀の教えは成就された。 今日、わが身において七夜が明けた―― 渇愛の火が、ついに涸れ果ててより。 --- …アパラー・サーマー長老尼…
副テーマ: suffering,craving,mindfulness,happiness
導線タグ: 心の平和,焦り,瞑想が進まない,修行,渇望からの解放,精神的な苦しみ,努力が報われない
← 前366367368369370371372次 →

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ