テーリーガーター(長老尼偈) THIG2.2
Dukanipāta Jentātherīgāthā “Ye ime satta bojjhaṅgā, maggā nibbānapattiyā; Bhāvitā te mayā sabbe, yathā buddhena desitā. Diṭṭho hi me so bhagavā, antimoyaṁ samussayo; Vikkhīṇo jātisaṁsāro, natthi dāni punabbhavo”ti. Itthaṁ sudaṁ jentā therī gāthāyo abhāsitthāti.
「七つの菩提分(ボージャンガ)、
涅槃(ニッバーナ)に至る道——
仏陀(ブッダ)の説きたもうたままに、
われはそのすべてを修め来たり。
かの世尊をわれはまのあたりに拝し奉った。
これが最後の身(サムッサヤ)、
生死輪廻(ジャーティサンサーラ)はすでに尽きた。
もはや再び生まれることはない。」
かくのごとく、ジェンター長老尼は偈を唱えたもうた。
導線タグ: 解脱,悟り,修行の完成,生まれ変わり,輪廻からの解放,死への恐怖,自己の完成
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。