🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

347件
🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 347
すべて 智慧 4287 老い 929 苦しみ 775 正念 717 業・因果 365 359 執着 353 幸せ 347 怒り 347 人間関係 246 自己 243 家族 234 不安 177 仕事 154 渇愛 145 慈悲 126 無常 108 孤独 45 43 感謝 23
vinaya 2606 中部経典 2119 長部経典 1357 相応部経典 1136 増支部経典 856 ダンマパダ(法句経) 675 jataka 563 スッタニパータ 267 テーラガーター 211 テーリーガーター 68 クッダカパータ 57 イティヴッタカ 54 ウダーナ 34 金剛経 5 維摩経 5 般若心経 4 法華経 4 涅槃経 2
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
Santipadaṁ brūhi sahajanetta,
Tell me the state of peace, O natural visionary.
副テーマ: inner_peace
導線タグ: 休息,許し
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu,
may beings all be of happy heart,
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
Nandiñjahaṁ oghatiṇṇaṁ vimuttaṁ;
“the delight-leaver, the flood-crosser, the freed,
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
Dvipaduttamaṁ sārathīnaṁ pavaraṁ,
best of men, excellent charioteer, please tell me this:
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
Dussaṁ gahetvā atiriva thomayante,
and their lord Sakka joyfully celebrating,
導線タグ: 上司
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
“Pucchāmi taṁ bhagavā brūhi metaṁ,
“I ask you, Blessed One; please tell me this,”
副テーマ: gratitude
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
“Pucchāmi taṁ bhagavā brūhi me taṁ,
“I ask you, Blessed One; please tell me this,”
副テーマ: gratitude
幸せ スッタニパータ 趣旨一致
Kutopahūtā te tadiṅgha brūhi”. “Phasso nu lokasmi kutonidāno, Pariggahā cāpi kutopahūtā; Kismiṁ asante na mamattamatthi, Kismiṁ vibhūte na phusanti phassā”. “Nāmañca rūpañca paṭicca phasso, Icchānidānāni pariggahāni; Icchāyasantyā na mamattamatthi, Rūpe vibhūte na phusanti phassā”. “Kathaṁ sametassa vibhoti rūpaṁ, Sukhaṁ dukhañcāpi kathaṁ vibhoti; Etaṁ me pabrūhi yathā vibhoti, Taṁ jāniyāmāti me m
tell me please, where do they come from?” “So where does contact in the world spring from? And possessions, too, where do they come from? When what is absent is there no possessiveness? When what vanishes do contacts not strike?” “Name and form cause contact; possessions spring from wishing; when wishing is absent there is no possessiveness; when form vanishes, contacts don’t strike.” “Form vanish
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Catutthavagga Suppiyattheragāthā “Ajaraṁ jīramānena, tappamānena nibbutiṁ; Nimiyaṁ paramaṁ santiṁ, yogakkhemaṁ anuttaran”ti. … Suppiyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Four Suppiya I’ll swap old age for the unaging, burning for quenching— the ultimate peace, the supreme sanctuary from the yoke.
副テーマ: inner_peace
導線タグ: 介護,休息,許し
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dvādasamavagga Adhimuttattheragāthā “Kāyaduṭṭhullagaruno, hiyyamānamhi jīvite; Sarīrasukhagiddhassa, kuto samaṇasādhutā”ti. … Adhimutto thero ….
The Book of the Ones Chapter Twelve Adhimutta (1st) Your body is uncomfortably heavy, and life is running out; greedy for physical pleasure, how can you find happiness as an ascetic?
導線タグ: 病気
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dvādasamavagga Vanavacchattheragāthā “Acchodikā puthusilā, gonaṅgulamigāyutā; Ambusevālasañchannā, te selā ramayanti man”ti. … Vanavaccho thero ….
The Book of the Ones Chapter Twelve Vanavaccha (2nd) The water’s clear and the rocks are broad, monkeys and deer are all around; festooned with dewy moss, these rocky crags delight me!
⚠ 出家者向けの文脈
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Sattamavagga Pakkhattheragāthā “Cutā patanti patitā, giddhā ca punarāgatā; Kataṁ kiccaṁ rataṁ rammaṁ, sukhenanvāgataṁ sukhan”ti. … Pakkho thero ….
The Book of the Ones Chapter Seven Pakkha They fall, collapsed and fallen; greedy, they return. The work is done, the joyful is enjoyed, happiness is found through happiness.
導線タグ: 転職,挫折
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dutiyavagga Cūḷavacchattheragāthā “Pāmojjabahulo bhikkhu, dhamme buddhappavedite; Adhigacche padaṁ santaṁ, saṅkhārūpasamaṁ sukhan”ti. … Cūḷavaccho thero ….
The Book of the Ones Chapter Two Cūḷavaccha A monk full of joy in the teaching proclaimed by the Buddha would realize the peaceful state, the blissful stilling of conditions.
副テーマ: inner_peace
導線タグ: 休息,許し
⚠ 出家者向けの文脈
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Ekādasamavagga Khitakattheragāthā “Lahuko vata me kāyo, Phuṭṭho ca pītisukhena vipulena; Tūlamiva eritaṁ mālutena, Pilavatīva me kāyo”ti. … Khitako thero ….
The Book of the Ones Chapter Eleven Khitaka Hey! My body is light, full of so much rapture and happiness. My body feels like it’s floating, like cotton in a gale.
導線タグ: 病気
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Sattamavagga Ukkhepakatavacchattheragāthā “Ukkhepakatavacchassa, Saṅkalitaṁ bahūhi vassehi; Taṁ bhāsati gahaṭṭhānaṁ, Sunisinno uḷārapāmojjo”ti. … Ukkhepakatavaccho thero ….
The Book of the Ones Chapter Seven Ukkhepakatavaccha Vaccha has tossed away what he built over many years. Sitting comfortably, uplifted with joy, he teaches this to householders.
導線タグ: 介護,罪悪感
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Chaṭṭhavagga Godhikattheragāthā “Vassati devo yathā sugītaṁ, Channā me kuṭikā sukhā nivātā; Cittaṁ susamāhitañca mayhaṁ, Atha ce patthayasi pavassa devā”ti. … Godhiko thero ….
The Book of the Ones Chapter Six Godhika The heavens rain like a sweet song; my hut is roofed and pleasant, sheltered from the wind. My mind is serene: so rain forth, heavens, if you wish.
副テーマ: inner_peace
導線タグ: 子育て
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dutiyavagga Belaṭṭhasīsattheragāthā “Yathāpi bhaddo ājañño, naṅgalāvattanī sikhī; Gacchati appakasirena, evaṁ rattindivā mama; Gacchanti appakasirena, sukhe laddhe nirāmise”ti. … Belaṭṭhasīso thero ….
The Book of the Ones Chapter Two Belaṭṭhasīsa Just as a fine thoroughbred proceeds with ease, tail and mane flying in the wind; so my days and nights proceed with ease, full of joy not of the flesh.
導線タグ: 睡眠
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aṭṭhamavagga Hatthārohaputtattheragāthā “Idaṁ pure cittamacāri cārikaṁ, Yenicchakaṁ yatthakāmaṁ yathāsukhaṁ; Tadajjahaṁ niggahessāmi yoniso, Hatthippabhinnaṁ viya aṅkusaggaho”ti. … Hatthārohaputto thero ….
The Book of the Ones Chapter Eight Hatthārohaputta In the past my mind wandered how it wished, where it liked, as it pleased. Now I’ll carefully guide it, as a trainer with a hook guides a rutting elephant.
導線タグ: 介護
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Dutiyavagga Kimilattheragāthā “Pācīnavaṁsadāyamhi, sakyaputtā sahāyakā; Pahāyānappake bhoge, uñchāpattāgate ratā. Āraddhavīriyā pahitattā, Niccaṁ daḷhaparakkamā; Ramanti dhammaratiyā, Hitvāna lokiyaṁ ratin”ti. … Kimilo thero ….
The Book of the Twos Chapter Two Kimbila (2nd) In the Park of the East-Raftered Hall the Sakyan friends, having given up great wealth, are happy with the scraps in their bowls. Energetic, resolute, always staunchly vigorous; having given up mundane delights, they enjoy the delights of the Dhamma.
導線タグ: 食事
幸せ テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Paṭhamavagga Gotamattheragāthā “Sukhaṁ supanti munayo, ye itthīsu na bajjhare; Sadā ve rakkhitabbāsu, yāsu saccaṁ sudullabhaṁ. Vadhaṁ carimha te kāma, anaṇā dāni te mayaṁ; Gacchāma dāni nibbānaṁ, yattha gantvā na socatī”ti. … Gotamo thero ….
The Book of the Twos Chapter One Gotama (1st) Sages sleep at ease when they’re not bound to women. For the truth is hard to find among them and one must always be guarded. Sensual pleasure, you’ve been slain! We’re not in your debt any more. Now we go to extinguishment, where there is no sorrow.
導線タグ: 休息,睡眠
← 前11121314151617次 →

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ