テーラガーター(長老偈) THAG20.1
Saṭṭhinipāta Paṭhamavagga Mahāmoggallānattheragāthā “Āraññikā piṇḍapātikā, uñchāpattāgate ratā; Dālemu maccuno senaṁ, ajjhattaṁ susamāhitā. “Ākāsamhi haliddiyā, yo maññetha rajetave; Aññena vāpi raṅgena, vighātudayameva taṁ. Tadākāsasamaṁ cittaṁ, ajjhattaṁ susamāhitaṁ; Mā pāpacitte āsādi, aggikhandhaṁva pakkhimā”. “Passa cittakataṁ bimbaṁ, arukāyaṁ samussitaṁ; Āturaṁ bahusaṅkappaṁ, yassa natthi dhuvaṁ ṭhiti. Passa cittakataṁ rūpaṁ, maṇinā kuṇḍalena ca; Aṭṭhiṁ tacena onaddhaṁ, saha vatthehi sobha
---
「森に住み、托鉢に生き、
鉢に入るものをよろこびとする者たちよ。
内に深く三昧(さんまい)を得て、
死の軍勢を打ち砕こうではないか。
空を黄色に染めようと思い、
あるいはまた別の色で染めようとするならば、
それはただ徒労と嘆きを生むのみ。
空のごとき心——
内に深く静まり、三昧に住するその心を——
悪心に触れさせるなかれ、
あたかも炎の塊に翼ある鳥が触れるごとく。」
---
「見よ、巧みに作られたこの像を——
傷つきやすき身を高く持ち上げ、
病み、さまざまな思いに満ちあふれ、
いかなる常住(じょうじゅう)の拠り所も持たぬものを。
見よ、この巧みに作られた形を——
宝石と耳環(みみかざり)をまとい、
皮膚に包まれた骨のうえに、
衣をまとってかがやいている。」
導線タグ: 上司,病気,別れ,食事,罪悪感,喪失
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。