🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
10,029
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 10,029
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
vinaya 2606 中部経典 2117 長部経典 1357 相応部経典 1136 増支部経典 857 jataka 563 スッタニパータ 522 ダンマパダ(法句経) 426 テーラガーター 211 テーリーガーター 68 クッダカパータ 57 イティヴッタカ 54 ウダーナ 34 金剛経 5 維摩経 5 般若心経 4 法華経 4 涅槃経 2 AN 1
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Mahākassapattheravatthu Uyyuñjanti satīmanto, na nikete ramanti te; Haṁsāva pallalaṁ hitvā, okamokaṁ jahanti te.
 マハーカッサパ長老の話 正念(さとり)をもって励む者たちは、 住処にとどまることなく、 白鳥が池を去るように、 宿ごとに執着を捨て去る。
副テーマ: mindfulness,attachment,self,impermanence
導線タグ: 執着,手放す,自由,マインドフルネス,居場所,旅立ち,解放
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Upanandasakyaputtattheravatthu Attānameva paṭhamaṁ, patirūpe nivesaye; Athaññamanusāseyya, na kilisseyya paṇḍito.
まず自らを あるべき姿に立てよ。 しかるのちに他を教えよ。 智者は汚れに染まぬ。
副テーマ: self,wisdom
導線タグ: 自己修養,他者への説教,自分を正す,模範となる,指導力,自己一致,言行一致
⚠ 初学者には難しい
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Saṅghabhedaparisakkanavatthu Sukarāni asādhūni, attano ahitāni ca; Yaṁ ve hitañca sādhuñca, taṁ ve paramadukkaraṁ.
悪しきこと、己の害となることは、なんと行いやすいことか。 されど、真に益あること、善なることは、 それこそまことに行いがたい。
副テーマ: identity
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Mahākālaupāsakavatthu Attanā hi kataṁ pāpaṁ, Attajaṁ attasambhavaṁ; Abhimatthati dummedhaṁ, Vajiraṁvasmamayaṁ maṇiṁ.
自らの手で為した悪は、 自らより生まれ、自らより生じたるもの、 それは愚かなる者を打ち砕く―― あたかも金剛石(ダイヤモンド)が、 その産みの母たる岩石を砕くがごとく。
副テーマ: identity
導線タグ: 罪悪感
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Sāriputtattheravatthu Pathavisamo no virujjhati, Indakhilupamo tādi subbato; Rahadova apetakaddamo, Saṁsārā na bhavanti tādino.
大地のごとく、かれは傷つくことなく、 インドラの柱(帝釈天の門柱)のごとく、確固として、泥を離れた湖水のごとく澄み渡る。 かくのごとき者には、もはや輪廻(saṃsāra)の流転は生じない。
副テーマ: self,wisdom,mindfulness,happiness
導線タグ: 心の平静,動じない,自分軸,安定感,精神的な強さ,ぶれない自分,内なる平和
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Kosambivāsitissattherasāmaṇeravatthu Santaṁ tassa manaṁ hoti, santā vācā ca kamma ca; Sammadaññāvimuttassa, upasantassa tādino.
かのコーサンビーに住むヴァーシタッサ長老の沙弥の話。 正智(sammadaññā)によって解脱し、寂静に安らぎ、そのような境地にある者—— その心は静かであり、その言葉も行いもまた静かである。
副テーマ: self,mindfulness,happiness,wisdom
導線タグ: 心の平和,穏やかさ,悟り,精神的自由,内なる平静,解脱,自己実現
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Aññataraitthivatthu Ramaṇīyāni araññāni, yattha na ramatī jano; Vītarāgā ramissanti, na te kāmagavesino. Arahantavaggo sattamo.
 森の奥は、いかにも楽しげに見える。  しかし、世の人はそこに喜びを見いださない。  欲(カーマ)を求めぬ者、  貪り(ラーガ)を離れた者こそ、  そこに真の悦びを見いだすであろう。 ―― 阿羅漢品(アラハンタヴァッガ)第七章 了 ――
副テーマ: self,craving,happiness,loneliness
導線タグ: 孤独,一人の時間,内省,欲望,静けさ,自分らしさ,解放
⚠ 出家者向けの文脈
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Mahākaccāyanattheravatthu Yassindriyāni samathaṅgatāni, Assā yathā sārathinā sudantā; Pahīnamānassa anāsavassa, Devāpi tassa pihayanti tādino.
## ダンマパダ 第94偈 **〔マハーカッチャーヤナ長老の話〕** 諸根(インドリヤ)が静けさに達し、 御者に巧みに馴らされた馬のごとく、 慢(まん)を捨て、煩悩(アーサヴァ)の尽きたる人、 そのような者を、天の神々さえも羨む。
副テーマ: self_mastery
導線タグ: 孤立,罪悪感
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Khuddakanikāya Dhammapada Arahantavagga Jīvakapañhavatthu Gataddhino visokassa, vippamuttassa sabbadhi; Sabbaganthappahīnassa, pariḷāho na vijjati.
旅路を歩み終え、憂いを離れ、 あらゆるところで解き放たれた者、 すべての結縛(けつばく)を捨て去りし者には、 熱悩(ねつのう)は存在しない。
副テーマ: suffering,attachment,happiness,self
導線タグ: 解放感,執着を手放す,心の平和,自由,苦しみからの解放,悟り,安らぎ
⚠ 出家者向けの文脈
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Anuruddhattheravatthu Yassāsavā parikkhīṇā, āhāre ca anissito; Suññato animitto ca, vimokkho yassa gocaro; Ākāseva sakuntānaṁ, padaṁ tassa durannayaṁ.
煩悩(āsava)をことごとく滅し尽くし、 食(āhāra)にも執着することなく、 空(suññatā)と無相(animitta)を 解脱(vimokkha)の境(さかい)として遊ぶ者―― その行方は、 大空を翔ける鳥の跡のように、 たどることあたわず。
副テーマ: self,emptiness,attachment
導線タグ: 執着を手放す,自由になりたい,とらわれ,無我,解脱,心の軽さ,自分らしく生きる
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Kālattheravatthu Yo sāsanaṁ arahataṁ, ariyānaṁ dhammajīvinaṁ; Paṭikkosati dummedho, diṭṭhiṁ nissāya pāpikaṁ; Phalāni kaṭṭhakasseva, attaghātāya phallati.
## ダンマパダ 第12章 自己品 第164偈 --- 愚かなる者は、邪悪なる見解(ディッティ)によりかかり、 阿羅漢たちの、聖者たちの、法(ダンマ)のままに生きる者たちの 教えを誹謗する。 かくして彼は、 竹が実を結びて自らを滅するがごとく、 己が身の破滅のために熟するのである。
副テーマ: identity
自己 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Belaṭṭhasīsattheravatthu Yesaṁ sannicayo natthi, ye pariññātabhojanā; Suññato animitto ca, vimokkho yesaṁ gocaro; Ākāseva sakuntānaṁ, gati tesaṁ durannayā.
〔ベーラッタシーサ長老の話〕 蓄積(sannicaya)することなく、 食(bhojanā)の本質を知り尽くした人々、 空(suññata)と無相(animitta)の 解脱(vimokkha)をみずからの境涯とする人々—— その行方は、大空を翔ける鳥のように、 知り難いものである。
副テーマ: self,emptiness,attachment,craving
導線タグ: 執着を手放す,自由になりたい,物に依存しない,無所有,心の解放,自分らしく生きる,とらわれない生き方
自己 ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Na tam mata pita kayira, anne vapi ca nataka; sammapanihitam cittam, seyyaso nam tato kare.
母も父もその他の親族もなしえないことを、正しく向けられた心がなしとげる。それはさらにすぐれたことをなす。
副テーマ: self,wisdom,happiness,family
導線タグ: 自己成長,内面の力,心の鍛錬,自分を変えたい,家族への依存,自立,精神的な強さ
苦しみ ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Digha jagarato ratti, digham santassa yojanam; digho balana samsaro, saddhammam avijanatam.
目覚めている者には夜は長く、疲れた者には一里の道も長い。正しい真理を知らない愚かな者には、輪廻の道のりは長い。
副テーマ: suffering,wisdom,impermanence,craving
導線タグ: 苦しみ,無知,迷い,輪廻,長い道のり,疲れ,真理を知らない
苦しみ ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Sabbattha ve sappurisa cajanti, na kamakama lapayanti santo; sukhena phutttha atha va dukhena, na uccavacam pandita dassayanti.
善き人はどこにあっても執着を離れる。快楽を望んでおしゃべりしない。楽にも苦にも触れて、賢い人は高ぶりもしないし沈みもしない。
副テーマ: attachment,suffering,wisdom,mindfulness
導線タグ: 執着,感情の波,一喜一憂,動じない,精神的安定,平常心,感情コントロール
苦しみ ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Sabbattha samvuto bhikkhu, sabbadukkha pamuccati.
すべてにおいてつつしんでいる人は、すべての苦しみから解き放たれる。
副テーマ: suffering,mindfulness,wisdom,self
導線タグ: 苦しみ,不安,慎み,自制心,解放,心の平和,内省
⚠ 出家者向けの文脈
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Saddho sīlena sampanno, yasobhogasamappito; Yaṁ yaṁ padesaṁ bhajati, tattha tattheva pūjito.
One who is faithful, accomplished in ethics, blessed with fame and wealth, is honored in whatever place they frequent.
信心篤く、戒律を全うし、名声と財に恵まれた者は、いかなる場所に赴こうとも、人々の尊崇を受ける。
副テーマ: self,karma,gratitude,relationship
導線タグ: 評判,信頼,人望,徳を積む,社会的地位,尊敬される,人間関係
苦しみ ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Manopubbangama dhamma, manosetttha manomaya; manasa ce padutthena, bhasati va karoti va; tato nam dukkham anveti, cakkam va vahato padam.
心爲法本 心尊心使 中心念惡 即言即行 罪苦自追 車轢於轍
ものごとは心にもとづき、心を主とし、心によってつくり出される。汚れた心で話したり行ったりするならば、苦しみは車輪が轍を追うようにその人に従う。
副テーマ: karma,mindfulness,suffering,wisdom
導線タグ: 自業自得,思考の影響,言動の責任,心の状態,ネガティブ思考,苦しみの原因,自分を変えたい
苦しみ ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Idha tappati pecca tappati, papakari ubhayattha tappati; papam me katan ti tappati, bhiyyo tappati duggatim gato.
悪をなした者はこの世で苦しみ、来世でも苦しみ、二つのところで苦しむ。「わたしは悪いことをした」と苦しみ、悪い世界に行ってさらに苦しむ。
副テーマ: suffering,karma
導線タグ: 後悔,罪悪感,悪いことをした,自責,業,因果応報,心の苦しみ
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Yo ca vantakasāvassa, sīlesu susamāhito; Upeto damasaccena, sa ve kāsāvamarahati.
煩悩(かさーヴァ)を吐き捨て、 戒(シーラ)において善く静まり、 制御と真実とを具えた者こそ、 まことに袈裟(カーサーヴァ)を纏うに値する。
副テーマ: self,wisdom,mindfulness,karma
導線タグ: 自己浄化,誠実さ,自制心,道徳的生き方,本物の価値,内面の清潔さ,精神的成長
← 前55565758596061次 →

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ