🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

347件
🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 347
すべて 智慧 4287 老い 929 苦しみ 775 正念 717 業・因果 365 359 執着 353 幸せ 347 怒り 347 人間関係 246 自己 243 家族 234 不安 177 仕事 154 渇愛 145 慈悲 126 無常 108 孤独 45 43 感謝 23
vinaya 2606 中部経典 2119 長部経典 1357 相応部経典 1136 増支部経典 856 ダンマパダ(法句経) 675 jataka 563 スッタニパータ 267 テーラガーター 211 テーリーガーター 68 クッダカパータ 57 イティヴッタカ 54 ウダーナ 34 金剛経 5 維摩経 5 般若心経 4 法華経 4 涅槃経 2
怒り vinaya 趣旨一致
na āraññikaṅgaṁ samādātabbaṁ; na piṇḍapātikaṅgaṁ samādātabbaṁ; na ca tappaccayā piṇḍapāto nīharāpetabbo—mā maṁ jāniṁsūti. Na, bhikkhave, abbhānārahena bhikkhunā sabhikkhukā āvāsā abhikkhuko āvāso gantabbo, aññatra pakatattena, aññatra antarāyā. Na, bhikkhave, abbhānārahena bhikkhunā sabhikkhukā āvāsā abhikkhuko anāvāso gantabbo, aññatra pakatattena, aññatra antarāyā … pe…. (Yathā heṭṭhā, tathā vitthāretabbā.)
He shouldn’t undertake the practice of staying in the wilderness He shouldn’t undertake the practice of eating only almsfood. He shouldn’t have someone bring back almsfood for him because he doesn’t want others to know about his status. He shouldn’t go from a monastery with monks to one without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery with monks to a non-monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery with monks to a monastery or non-monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a non-monastery with monks to a monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a non-monastery with monks to a non-monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a non-monastery with monks to a monastery or non-monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery or non-monastery with monks to a monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers.
副テーマ: reconciliation
導線タグ: 食事
⚠ 出家者向けの文脈
怒り vinaya 趣旨一致
He shouldn’t go from a monastery or non-monastery with monks to a non-monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery or non-monastery with monks to a monastery or non-monastery without monks, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery with monks to one with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery with monks to a non-monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery with monks to a monastery or non-monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a non-monastery with monks to a monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a non-monastery with monks to a non-monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a non-monastery with monks to a monastery or non-monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery or non-monastery with monks to a monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He shouldn’t go from a monastery or non-monastery with monks to a non-monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers.
副テーマ: reconciliation
⚠ 出家者向けの文脈
怒り vinaya 趣旨一致
Gantabbo, bhikkhave, abbhānārahena bhikkhunā sabhikkhukā āvāsā …pe… anāvāsā …pe… āvāsā vā anāvāsā vā sabhikkhuko āvāso …pe… sabhikkhuko anāvāso …pe… sabhikkhuko āvāso vā anāvāso vā, yatthassu bhikkhū samānasaṁvāsakā, yaṁ jaññā sakkomi ajjeva gantunti.
He shouldn’t go from a monastery or non-monastery with monks to a monastery or non-monastery with monks who belong to a different Buddhist sect, except together with a regular monk or if there are dangers. He may go from a monastery with monks to one with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a monastery with monks to a non-monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a monastery with monks to a monastery or non-monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a non-monastery with monks to a monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a non-monastery with monks to a non-monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a non-monastery with monks to a monastery or non-monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a monastery or non-monastery with monks to a monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a monastery or non-monastery with monks to a non-monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day. He may go from a monastery or non-monastery with monks to a monastery or non-monastery with monks who belong to the same Buddhist sect if he knows he’ll be able to arrive on the same day.
副テーマ: reconciliation
⚠ 出家者向けの文脈
怒り vinaya 趣旨一致
Tena kho pana samayena saṅghassa vihāro undriyati. Aññatarena upāsakena araññe bhaṇḍaṁ chedāpitaṁ hoti. So bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pāhesi— “sace bhadantā taṁ bhaṇḍaṁ āvahāpeyyuṁ, dajjāhaṁ taṁ bhaṇḍan”ti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, saṅghakaraṇīyena gantuṁ. Sattāhaṁ sannivatto kātabbo”ti. Vassāvāsabhāṇavāro niṭṭhito. 7. Antarāyeanāpattivassacchedavāra Tena kho pana samayena kosalesu janapade aññatarasmiṁ āvāse vassūpagatā bhikkhū vāḷehi ubbāḷhā honti.
At one time one of the Sangha’s dwellings was falling apart. At that time the timber belonging to a certain lay follower had been cut up in the wilderness. He sent a message to the monks: “Venerables, if you retrieve that timber, I’ll give it to you.” They told the Buddha. “I allow you to go on business for the Sangha. But you should return within seven days.” The section for recitation on the rainy-season residence is finished. 7. The section on no offense for breaking the rains residence when there are dangers At one time in a certain monastery in the Kosalan country, monks who had entered the rains residence were harassed by predatory animals
導線タグ: 上司,介護,子育て,挫折,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
怒り vinaya 趣旨一致
Gaṇhiṁsupi paripātiṁsupi. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Idha pana, bhikkhave, vassūpagatā bhikkhū vāḷehi ubbāḷhā honti. Gaṇhantipi paripātentipi. Eseva antarāyoti pakkamitabbaṁ. Anāpatti vassacchedassa. Idha pana, bhikkhave, vassūpagatā bhikkhū sarīsapehi ubbāḷhā honti. Ḍaṁsantipi paripātentipi. Eseva antarāyoti pakkamitabbaṁ. Anāpatti vassacchedassa.
that attacked and grabbed hold of them. They told the Buddha. “It may happen that monks who have entered the rains residence are harassed by predatory animals that attack and grab hold of them. When there’s such a danger, you should leave. There’s no offense for breaking the rains residence. It may happen that monks who have entered the rains residence are harassed by creeping animals that attack and bite them. When there’s such a danger, you should leave. There’s no offense for breaking the rains residence.
導線タグ: 上司,介護
⚠ 出家者向けの文脈
怒り vinaya 趣旨一致
Idha pana, bhikkhave, vassūpagatā bhikkhū corehi ubbāḷhā honti. Vilumpantipi ākoṭentipi. Eseva antarāyoti pakkamitabbaṁ. Anāpatti vassacchedassa. Idha pana, bhikkhave, vassūpagatā bhikkhū pisācehi ubbāḷhā honti. Āvisantipi hanantipi. Eseva antarāyoti pakkamitabbaṁ. Anāpatti vassacchedassa. Idha pana, bhikkhave, vassūpagatānaṁ bhikkhūnaṁ gāmo agginā daḍḍho hoti. Bhikkhū piṇḍakena kilamanti.
It may happen that monks who have entered the rains residence are harassed by criminals who steal from them and beat them up. When there’s such a danger, you should leave. There’s no offense for breaking the rains residence. It may happen that monks who have entered the rains residence are harassed by demons who take possession of them and kill them. When there’s such a danger, you should leave. There’s no offense for breaking the rains residence. It may happen that the village where monks have entered the rains residence burns down. As a consequence, they have trouble getting almsfood.
導線タグ: 上司,食事
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
怒り vinaya 趣旨一致
Te ce, bhikkhave, bhikkhū sakkonti taṁ adhikaraṇaṁ vūpasametuṁ, idaṁ vuccati, bhikkhave, adhikaraṇaṁ vūpasantaṁ. Sammukhāvinayena. Kiñca tattha sammukhāvinayasmiṁ? Saṅghasammukhatā, dhammasammukhatā, vinayasammukhatā, puggalasammukhatā …pe… evaṁ vūpasantañce, bhikkhave, adhikaraṇaṁ kārako ukkoṭeti, ukkoṭanakaṁ pācittiyaṁ; chandadāyako khīyati, khīyanakaṁ pācittiyaṁ. 9.2. Ubbāhikāyavūpasamana Tehi ce, bhikkhave, bhikkhūhi tasmiṁ adhikaraṇe vinicchiyamāne anantāni ceva bhassāni jāyanti, na cekassa bhāsitassa attho viññāyati, anujānāmi, bhikkhave, evarūpaṁ adhikaraṇaṁ ubbāhikāya vūpasametuṁ. Dasahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo— sīlavā hoti, pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu;
If those monks are able to resolve that legal issue, this is called the resolution of a legal issue. It’s been resolved face-to-face. Face-to-face with what? Face-to-face with the Sangha, the Teaching, the Monastic Law, and the persons concerned. … When a legal issue has been resolved like this, if any of the participants reopen it, they incur an offense entailing confession for the reopening. If anyone who gave their consent criticizes the resolution, they incur an offense entailing confession.” Resolution by committee “If, monks, while they’re discussing that legal issue, there’s endless talk, but not a single statement that’s clear, then they should resolve that legal issue by means of a committee. A monk who has ten qualities may be appointed to that committee: One who’s virtuous and restrained by the Monastic Code. His conduct is good, he associates with the right people, and he sees danger in minor faults. He undertakes and trains in the training rules.
導線タグ: 子育て,休息,対人恐怖,睡眠,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
← 前15161718

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ