🪷 渇愛の教え
渇愛(タンハー)は苦の原因。飽くなき欲望から解放されるための道。
スッタニパータ
直接根拠
スッタニパータ 八つの詩品 偈844
Na santi kama manussaloke, santhava nama nayidha te kama; sankapparagam purisassa kamam, titthanti loke manoramani.
人間世界には欲望なるものはない。美しいものが世間にあるだけである。人がそれに対して起こす欲望は、その人の心の中に生ずる。
テーラガーター
直接根拠
テーラガーター 偈1(サンキッチャ長老)
Tanha te vandamissamiti, kalamakasi sabbadhim te gatha; ajja tayajjhupagato, natthi te maccudheyyamhi gatanam.
渇愛よ、汝を知った。汝はわが心にさまざまな姿で入ってきた。しかし今日、汝はもはやここにいることはない。
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
ダンマパダ 第16章 愛執品 偈216
Tanhaya jayati soko, tanhaya jayati bhayam; tanhaya vippamuttassa, natthi soko kuto bhayam.
渇愛から憂いが生じ、渇愛から恐れが生じる。渇愛から解き放たれた人には憂いがない。どこに恐れがあろうか。
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
ダンマパダ 第24章 愛欲品 偈334
Manujassa pamattacarino, tanha vaddhati maluva viya.
怠りなまけて暮らす人の愛執は、つる草のようにはびこる。
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
ダンマパダ 第24章 愛欲品 偈335
Yo cetam sahate jammim, tanham loke duraccayam; soka tamha papatanti, udabinduma pokkharato.
この世において打ち克ちがたい渇愛を克服する者は、憂いはその人から落ちる。蓮の葉から水滴が落ちるように。
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
ダンマパダ 第24章 愛欲品 偈338
Yathapi mule anupaddave dalhe, chinno pi rukkho punareva ruhati; evampi tanhanusaye anuhate, nibbattati dukkham idam punappunam.
木は根が断たれなければ、切っても切ってもまた生えてくるように、渇愛の潜在的傾向が断たれなければ、この苦しみは繰り返し生じる。
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
ダンマパダ 第24章 愛欲品 偈342
Tanhaya purakkhatajana, parisappanti sasova badhito; samyojanasangasattaka, dukkham upenti punappunam ciram.
渇愛に駆り立てられた人々は、罠にかかった兎のようにもがき回る。束縛と執着にとらわれ、永く繰り返し苦しみに陥る。
イティヴッタカ
直接根拠
イティヴッタカ 第100経
比丘たちよ、三つの内なる汚れがある。内なる敵がある。内なる仇がある。すなわち貪り、怒り、迷いである。
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
ダンマパダ 第18章 垢品(偈235)
Paṇḍupalāsova dānisi, Yamapurisāpi ca te upaṭṭhitā; Uyyogamukhe ca tiṭṭhasi, Pātheyyampi ca te na vijjati.
Today you’re like a withered leaf, Yama’s men await you. You stand at the departure gates, yet you have no supplies for the road.
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
ダンマパダ 第18章 垢品(偈237)
Upanītavayo ca dānisi, Sampayātosi yamassa santikaṁ; Vāso te natthi antarā, Pātheyyampi ca te na vijjati.
You’ve journeyed the stages of life, and now you set out to meet Yama. Along the way there’s nowhere to stay, yet you have no supplies for the road.