🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 10,029
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
vinaya 2606 中部経典 2117 長部経典 1357 相応部経典 1136 増支部経典 857 jataka 563 スッタニパータ 522 ダンマパダ(法句経) 426 テーラガーター 211 テーリーガーター 68 クッダカパータ 57 イティヴッタカ 54 ウダーナ 34 金剛経 5 維摩経 5 般若心経 4 法華経 4 涅槃経 2 AN 1
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Sandiṭṭhiyā ceva na vīvadātā, Saṁsuddhapaññā kusalā mutīmā; Na tesaṁ koci parihīnapañño, Diṭṭhī hi tesampi tathā
自分の見解によって清らかになり、智慧に優れ、熟練し聡明であるなら、彼らの誰も智慧に欠けることはない。なぜなら彼らの見解もまたそのようなものだから
導線タグ: 価値観の対立,自己正当化,偏見,思い込み,多様性の理解
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
samattā. Na vāhametaṁ tathiyanti brūmi, Yamāhu bālā mithu aññamaññaṁ; Sakaṁ sakaṁ diṭṭhimakaṁsu saccaṁ, Tasmā hi
愚か者同士がお互いを愚か者と呼び合うのは正しくない。それぞれが自分の見解こそが真理だと思い込んでいるからこそ、相手を愚か者だと決めつけるのだ。
導線タグ: 価値観の対立,議論の平行線,人間関係の悪化,偏見と先入観,他者への批判
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
bāloti paraṁ dahanti”. “Yamāhu saccaṁ tathiyanti eke, Tamāhu aññe tucchaṁ musāti; Evampi vigayha vivādayanti, Kasmā
ある者たちが真実で正しいと言うことを、他の者たちは空虚で偽りだと言う。このように深く立ち入って論争している。なぜ修行者たちは同じことを言わないのか。真理は一つであり、第二はない。
導線タグ: 意見の対立, 真理探求, 宗教的論争, 価値観の違い, 正しさの判断
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
na ekaṁ samaṇā vadanti”. “Ekañhi saccaṁ na dutīyamatthi, Yasmiṁ pajā no vivade pajānaṁ; Nānā te saccāni
人々が争わないような真理において。しかし、それらの修行者たちは、それぞれ異なる真理を説く。だからこそ、彼らは同じことを言わないのだ。なぜ彼らは異なる真理を語るのか、これらの主張者たちは
導線タグ: 宗教対立, 価値観の違い, 真理探求, 意見の相違, 教義論争
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
sayaṁ thunanti, Tasmā na ekaṁ samaṇā vadanti”. “Kasmā nu saccāni vadanti nānā, Pavādiyāse kusalāvadānā; Saccāni
自らを賢者と称する者たちが、なぜ異なる真理を説くのか。熟練した教師たちが、それぞれの論理に従って語るからなのか。いや、真理は多くあるのではない
導線タグ: 真理探求, 宗教的混乱, 教師選び, 価値観の対立, 思想の違い
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
sutāni bahūni nānā, Udāhu te takkamanussaranti”. “Na heva saccāni bahūni nānā, Aññatra saññāya niccāni loke;
「多くの異なる教えを聞いたのか、それとも推論によって思い出しているのか」と問われれば、「真理は多くの異なるものではない。この世において、想念を離れては永続するものはない」
導線タグ: 真理の探求,思考の迷い,教えの混乱,哲学的疑問,知識の整理
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Takkañca diṭṭhīsu pakappayitvā, Saccaṁ musāti dvayadhammamāhu. Diṭṭhe sute sīlavate mute vā, Ete ca nissāya vimānadassī;
思考と見解に基づいて判断を下し、「これが真実、あれは偽り」と二元的に決めつける。見たこと、聞いたこと、戒律や思想に依り頼んで、これらを根拠として他者を見下し軽蔑する。
導線タグ: 偏見,批判的思考,対立,価値観の違い,判断
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Vinicchaye ṭhatvā pahassamāno, Bālo paro akkusaloti cāha. Yeneva bāloti paraṁ dahāti, Tenātumānaṁ kusaloti cāha; Sayamattanā
判断を下して立ち上がり、笑いながら、愚かな他人は無知だと言う。他人を愚かだと見下すその同じ理由で、自分は賢明だと主張する。自らの権威によって。
導線タグ: 自己過信, 他者批判, 傲慢さ, 判断力, 自己正当化
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
so kusalāvadāno, Aññaṁ vimāneti tadeva pāva. Atisāradiṭṭhiyā so samatto, Mānena matto paripuṇṇamānī; Sayameva sāmaṁ manasābhisitto,
彼は善き語り手として、他人を軽蔑し、まさにそれゆえに罪を犯す。極端な見解に満たされ、慢心に酔い、自らを完全だと思い込んでいる。自分自身の心で自らを聖別したのである。
導線タグ: 傲慢, 自己過信, 他者軽視, 偏見, 独善的思考
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Diṭṭhī hi sā tassa tathā samattā. Parassa ce hi vacasā nihīno, Tumo sahā hoti nihīnapañño;
見解とは、その人にとってそのように完成されたものである。もし他者の言葉によって劣っているなら、あなた自身もまた劣った智慧を持つ者となる。
導線タグ: 判断力の迷い, 他人の意見に左右される, 自分の考えに自信がない, 知識と智慧の違い, 精神的成長
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Atha ce sayaṁ vedagū hoti dhīro, Na koci bālo samaṇesu atthi. Aññaṁ ito yābhivadanti dhammaṁ, Aparaddhā
「もし自分が賢者で智慧ある者なら、修行者の中に愚か者はいない。これ以外の教えを説く者は、清浄さに達せず、不完全である」と、各々の宗派の者たちは言う。彼らは自分の見解に深く執着しているからである。
導線タグ: 宗教対立, 偏見, 独善的思考, 他者批判, 視野の狭さ
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
suddhimakevalī te; Evampi titthyā puthuso vadanti, Sandiṭṭhirāgena hi tebhirattā. Idheva suddhiṁ iti vādayanti, Nāññesu dhammesu
『清浄はこれだけである』と彼らは言い、他の教えには清浄はないと否定する。このように諸々の学派の者たちは、独断的な見解への執着によって、自分たちの道においてのみ清浄があると強く主張し、他の教法には認めない。
導線タグ: 宗教対立, 独善的思考, 固定観念, 他者否定, 視野狭窄
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
visuddhimāhu; Evampi titthyā puthuso niviṭṭhā, Sakāyane tattha daḷhaṁ vadānā. Sakāyane vāpi daḷhaṁ vadāno, Kamettha bāloti
清浄であると言う。このように多くの宗派が執着し、自らの道について強く主張している。自らの道について強く主張する者が、どうして他者を愚か者と呼べるだろうか。そう言うことで争いを引き起こすのは彼ら自身なのだ
導線タグ: 宗教対立, 価値観の違い, 偏見, 他者批判, 争い
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
paraṁ daheyya; Sayaṁva so medhagamāvaheyya, Paraṁ vadaṁ bālamasuddhidhammaṁ. Vinicchaye ṭhatvā sayaṁ pamāya, Uddhaṁsa lokasmiṁ vivādameti;
他者を不純な教えを持つ愚か者と呼び、自分の基準で判断し測りながら、世の中とますます争いを重ねていく。しかし、そうしたものを捨て去った人は
導線タグ: 他人への批判, 価値観の対立, 議論疲れ, 自己中心的思考, 人間関係の争い
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Sutta Nipāta 4.13 Mahābyūhasutta “Ye kecime diṭṭhiparibbasānā, Idameva saccanti vivādayanti; Sabbeva te nindamanvānayanti, Atho
自分の見解にこだわり、「これこそが唯一の真理だ」と論争する者たちは、皆ことごとく非難を招き寄せる。
導線タグ: 固定観念, 価値観の対立, 議論での衝突, 思い込み, 頑固さ
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
pasaṁsampi labhanti tattha”. “Appañhi etaṁ na alaṁ samāya, Duve vivādassa phalāni brūmi; Etampi disvā na vivādayetha,
非難を受けることもあれば、称賛を得ることもある。しかし、そのようなことは些細なもので、心の平安には十分ではない。これが論争の二つの結果なのだ、と私は言う。このことを見極めて、論争をしてはならない。
導線タグ: 人間関係の対立, 職場での議論, 家族間の口論, SNSでの論争, 意見の相違
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Khemābhipassaṁ avivādabhūmiṁ”. “Yā kācimā sammutiyo puthujjā, Sabbāva etā na upeti vidvā; Anūpayo so upayaṁ kimeyya,
争いなき地に安らぎを見出そうとして。真に知る者は、世間の様々な思い込みや決めつけに巻き込まれることがない。すでに執着から離れた者が、なぜわざわざ執着しようとするだろうか
導線タグ: 人間関係の対立、価値観の違い、執着からの解放、心の平安、世間の常識への疑問
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Diṭṭhe sute khantimakubbamāno”. “Sīluttamā saññamenāhu suddhiṁ, Vataṁ samādāya upaṭṭhitāse; Idheva sikkhema athassa suddhiṁ, Bhavūpanītā
見たもの聞いたものに基づいて信じることをしない者たちよ。最高の戒律を重んじる者たちは、自制によって清浄を説く。誓いを立てて、それを守り続ける。『この世においてこそ学び修行し、その清浄を得よう』と、存在への執着を持つ者たちは言う。
導線タグ: 判断力, 自制心, 修行, 清浄, 信念
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
kusalāvadānā. Sace cuto sīlavatato hoti, Pavedhatī kamma virādhayitvā; Pajappatī patthayatī ca suddhiṁ, Satthāva hīno pavasaṁ
自らを巧みと称して、来世へと導かれていく。戒律や誓いから堕ちるとき、行いを誤って震え恐れ、清浄を願い求めるも、武器を失った戦士のように力なく
導線タグ: 道徳的失敗, 自己欺瞞, 罪悪感, 精神的動揺, 浄化への渇望
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
gharamhā. Sīlabbataṁ vāpi pahāya sabbaṁ, Kammañca sāvajjanavajjametaṁ; Suddhiṁ asuddhinti apatthayāno, Virato care santimanuggahāya. Tamūpanissāya
家を離れて。すべての戒律や誓いを捨て去り、この善悪の行いも手放して。清浄や不浄にもとらわれることなく、平安を得るために静かに歩んでいく。それに依り頼んで
導線タグ: 執着を手放したい, 形式的な修行に疑問, 真の自由を求める, 内面の平安, 既存の枠組みからの解放
← 前345346347348349350351次 →

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ