🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 10,029
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
vinaya 2606 中部経典 2117 長部経典 1357 相応部経典 1136 増支部経典 857 jataka 563 スッタニパータ 522 ダンマパダ(法句経) 426 テーラガーター 211 テーリーガーター 68 クッダカパータ 57 イティヴッタカ 54 ウダーナ 34 金剛経 5 維摩経 5 般若心経 4 法華経 4 涅槃経 2 AN 1
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
hi dhammesu upeti vādaṁ, Anūpayaṁ kena kathaṁ vadeyya; Attā nirattā na hi tassa atthi, Adhosi so diṭṭhimidheva
教えについて論争に巻き込まれる者がいる一方で、執着のない者とどうして争えようか。彼らには取ったり捨てたりすることがなく、すべての見解を振り払っているのだから。
導線タグ: 議論疲れ, 人間関係の対立, 価値観の違い, 精神的平安, 執着からの解放
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Sutta Nipāta 4.4 Suddhaṭṭhakasutta Passāmi suddhaṁ paramaṁ arogaṁ, Diṭṭhena saṁsuddhi narassa hoti; Evābhijānaṁ paramanti ñatvā, Suddhānupassīti
「私は清らかで完全に健やかな人を見る。見ることによって人は清められるのだ」と。このような究極の教えを思い起こし、清らかさを見る者だと信じている
導線タグ: 執着,偏見,先入観,独善,思い込み
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
pacceti ñāṇaṁ. Diṭṭhena ce suddhi narassa hoti, Ñāṇena vā so pajahāti dukkhaṁ; Aññena so sujjhati sopadhīko, Diṭṭhī
もし見たものによって人が清浄になれるなら、あるいは知識によって苦しみを捨て去れるなら、執着を持つ者でも清められることになろう。しかし清浄を観る者がいるという見解によって
導線タグ: 知識への執着, 修行の迷い, 悟りへの焦り, 教えへの依存, 精神的な純粋性
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
hi naṁ pāva tathā vadānaṁ. Na brāhmaṇo aññato suddhimāha, Diṭṭhe sute sīlavate mute vā; Puññe ca pāpe ca
他者によって清浄を説く者は、その見解によって自らの主張を裏切る。真のバラモンは、見たもの、聞いたもの、戒律や誓願によって、また善行や悪行によって、他から清浄を語ることはない。
導線タグ: 価値観の押し付け、他人の評価に依存、自己の軸を持つ、精神的自立、内面の清らかさ
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
anūpalitto, Attañjaho nayidha pakubbamāno. Purimaṁ pahāya aparaṁ sitāse, Ejānugā te na taranti saṅgaṁ; Te uggahāyanti nirassajanti,
善悪に染まることなく、執着していたものを手放し、新たに何も作り出そうとしない。前のものを捨てては次のものに執着し、動揺に従う者たちは束縛を越えることができない。彼らは掴んでは捨て去る。
導線タグ: 執着,手放し,心の動揺,束縛,迷い
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Kapīva sākhaṁ pamuñcaṁ gahāyaṁ. Sayaṁ samādāya vatāni jantu, Uccāvacaṁ gacchati saññasatto; Vidvā ca vedehi samecca dhammaṁ, Na
猿が枝を掴んでは放し、また掴むように、人は自ら誓いを立てては、あちこちの師を訪ね歩く。想いに執着する者は、高低様々な教えを求めて彷徨う。しかし智慧ある者は、聖典によって真理を悟り、もはや
導線タグ: 迷い,執着,師探し,学習,精神的成長
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
uccāvacaṁ gacchati bhūripañño. Sa sabbadhammesu visenibhūto, Yaṁ kiñci diṭṭhaṁ va sutaṁ mutaṁ vā; Tameva dassiṁ vivaṭaṁ carantaṁ,
深い智慧を持つ者は、高低さまざまな教えを遍歴する。すべての教えから超越して、見たもの聞いたもの思ったもの、何であれそれらを明らかに見通し、心を開いて歩んでいく。
導線タグ: 迷い,学習方法,精神的成長,真理探求,執着
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Kenīdha lokasmi vikappayeyya. Na kappayanti na purekkharonti, Accantasuddhīti na te vadanti; Ādānaganthaṁ gathitaṁ visajja, Āsaṁ na kubbanti
この世で誰がそのような人を批判できようか。彼らは何も作り上げることなく、何も推し進めることもない。最高の清浄について語ることもない。執着という固く結ばれた結び目を解いて、もはや願望を抱くこともない。
導線タグ: 執着,判断,批判,欲望,心の平安
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
kuhiñci loke. Sīmātigo brāhmaṇo tassa natthi, Ñatvā va disvā va samuggahītaṁ; Na rāgarāgī na virāgaratto, Tassīdha natthi
世のどこにも求めるものはない。バラモンは境界を越え、知り見ることによって何も執着しない。情欲に溺れることもなく、離欲に囚われることもなく、ここには彼の執着するものは何もない。
導線タグ: 執着, 欲望, 中道, 悟り, 自由
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Sutta Nipāta 4.5 Paramaṭṭhakasutta Paramanti diṭṭhīsu paribbasāno, Yaduttari kurute jantu loke; Hīnāti aññe tato sabbamāha, Tasmā
もし誰かが自分の見解を「究極の真理」だと主張し、この世で最高のものだと宣言するなら、その人は他のすべてを劣ったものだと言うだろう。だからこそ...
導線タグ: 独善的思考, 価値観の押し付け, 他者批判, 自己正当化, 偏見
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
vivādāni avītivatto. Yadattanī passati ānisaṁsaṁ, Diṭṭhe sute sīlavate mute vā; Tadeva so tattha samuggahāya, Nihīnato passati sabbamaññaṁ.
論争を超えることができない。見たもの、聞いたもの、戒律や誓いなどにおいて、自分にとって有利だと思うものがあれば、それだけを固く握りしめ、他のすべてを劣ったものと見なす。
導線タグ: 論争, 固定観念, 価値観の違い, 偏見, 自己中心的思考
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Taṁ vāpi ganthaṁ kusalā vadanti, Yaṁ nissito passati hīnamaññaṁ; Tasmā hi diṭṭhaṁ va sutaṁ mutaṁ vā, Sīlabbataṁ
賢者たちは言う、それもまた束縛であると。何かに依存して他者を劣ったものと見なすとき、それは結び目となる。だからこそ修行者は、見たもの聞いたもの考えたもの、戒律や儀式に
導線タグ: 優越感、差別意識、執着、偏見、比較癖
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
bhikkhu na nissayeyya. Diṭṭhimpi lokasmiṁ na kappayeyya, Ñāṇena vā sīlavatena vāpi; Samoti attānamanūpaneyya, Hīno na maññetha visesi
比丘は何ものにも依存せず、この世において見解を作り上げることもしない。知識によっても戒律によっても、自分を他と等しいと表すこともなく、劣っているとも優れているとも思わない。
導線タグ: 自己評価,比較意識,執着,偏見,プライド
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
vāpi. Attaṁ pahāya anupādiyāno, Ñāṇepi so nissayaṁ no karoti; Sa ve viyattesu na vaggasārī, Diṭṭhimpi so na
自我を捨て去り、もはや何ものにも執着せず、知識にさえも依存することがない。そのような人は、論争する人々の間にあっても、どちらの側にもつくことなく、見解にも
導線タグ: 執着,自我,論争,知識への依存,中立性
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
pacceti kiñci. Yassūbhayante paṇidhīdha natthi, Bhavābhavāya idha vā huraṁ vā; Nivesanā tassa na santi keci, Dhammesu niccheyya
いかなる見解も信じることなく、この世でもあの世でも、存在への願いを持たない者には、執着する教えは何もない。法を吟味した後で
導線タグ: 執着からの解放, 偏見や先入観, 精神的自由, 宗教的迷い, 思考の束縛
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
samuggahītaṁ. Tassīdha diṭṭhe va sute mute vā, Pakappitā natthi aṇūpi saññā; Taṁ brāhmaṇaṁ diṭṭhimanādiyānaṁ, Kenīdha lokasmiṁ vikappayeyya.
教えを判断することもない。見たもの、聞いたもの、考えたものについて、わずかな思い込みさえも作り出すことがない。そのバラモン(真の修行者)はいかなる見解も握りしめない。この世で誰がそのような人を分類できようか。
導線タグ: 執着を手放したい, 偏見や先入観に悩む, 心の平静を求める, 判断に迷う, 自由な心になりたい
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Na kappayanti na purekkharonti, Dhammāpi tesaṁ na paṭicchitāse; Na brāhmaṇo sīlavatena neyyo, Pāraṅgato na pacceti tādīti.
彼らは思い込みを作らず、何かを押し進めることもない。いかなる教えにも固執しない。バラモンは戒律や誓願に導かれる必要がなく、彼岸に到達した者は、そのような境地にとどまることもない。
導線タグ: 執着心、固定観念、自由な生き方、精神的成長、解脱
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Sutta Nipāta 4.12 Cūḷabyūhasutta “Sakaṁsakaṁdiṭṭhiparibbasānā, Viggayha nānā kusalā vadanti; Yo evaṁ jānāti sa vedi dhammaṁ,
それぞれが自分の見解にしがみつき、学識ある者たちも争い合って言う、『このように見る者こそが真理を理解している』と。
導線タグ: 意見の対立, 宗教的議論, 真理への執着, 学者間の論争, 視点の違い
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Idaṁ paṭikkosamakevalī so. Evampi viggayha vivādayanti, Bālo paro akkusaloti cāhu; Sacco nu vādo katamo imesaṁ,
『これを受け入れない者は不完全だ』と言って、このように論争し合い、『相手は愚か者で、未熟者だ』と言う。これらの中で、どれが真実を語っているのか。皆が自分こそが正しいと主張するのだから。
導線タグ: 議論, 対立, 正義感, 価値観の違い, 他者批判
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Sabbeva hīme kusalāvadānā”. “Parassa ce dhammamanānujānaṁ, Bālomako hoti nihīnapañño; Sabbeva bālā sunihīnapaññā, Sabbevime diṭṭhiparibbasānā.
「もし他人の教えを受け入れないことが、知恵に欠ける愚か者になることだというなら、彼らは皆、知恵に欠ける愚か者ということになる。なぜなら、彼らは皆、自分自身の見解にしがみついているのだから。」
導線タグ: 他人の意見を受け入れられない, 自分の考えに固執してしまう, 議論で対立する, 価値観の違いで悩む, 柔軟性がないと言われる
← 前344345346347348349350次 →

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ