🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
10,029
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 10,029
すべて
智慧 4354
老い 931
苦しみ 772
正念 695
怒り 356
執着 350
死 350
業・因果 346
幸せ 337
自己 244
人間関係 243
家族 234
不安 168
仕事 165
渇愛 147
慈悲 115
無常 111
孤独 45
空 43
感謝 23
vinaya 2606
中部経典 2117
長部経典 1357
相応部経典 1136
増支部経典 857
jataka 563
スッタニパータ 522
ダンマパダ(法句経) 426
テーラガーター 211
テーリーガーター 68
クッダカパータ 57
イティヴッタカ 54
ウダーナ 34
金剛経 5
維摩経 5
般若心経 4
法華経 4
涅槃経 2
AN 1
老い
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
短
Yānimāni apatthāni, alābūneva sārade; Kāpotakāni aṭṭhīni, tāni disvāna kā rati.
These dove-grey bones are tossed away like dried gourds in the autumn— what joy is there in such a sight?
この白鴿(はくごう)の色をした骨は、秋に干された瓢箪(ひょうたん)のごとく打ち捨てられる——かかるものを見て、いかなる喜びがあろうか。
老い
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Passa cittakatam bimbam, arukayam samussitam; aturam bahusankappam, yassa natthi dhuvam thiti.
この飾りたてた身体を見よ。傷だらけで、いろいろなものが集まったもの。病いにかかりやすく、あれこれ思いわずらう。この身には永遠の存続はない。
老い
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Aturanneva kayam imam, pabbangu sandhicchanna; bhijjati putisandeho, maranantam hi jivitam.
この身体は老い衰え、壊れやすい巣である。この腐りゆく身は崩れる。命は死に至って終わる。
老い
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Appassutayam puriso, balivaddova jirati; mamsani tassa vaddhanti, panna tassa na vaddhati.
学ぶことの少ない人は牛のように老いていく。その肉は増えるが、その智慧は増えない。
老い
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Udānavatthu Anekajātisaṁsāraṁ, sandhāvissaṁ anibbisaṁ; Gahakāraṁ gavesanto, dukkhā jāti punappunaṁ.
幾多の生(じょう)を経て、輪廻(りんね)を流転しながら、
われは家を建てる者(ガハカーラ)を求めて、くまなく走り続けた。
繰り返される生(じょう)は、まことに苦(く)である。
老い
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Acaritvā brahmacariyaṁ, aladdhā yobbane dhanaṁ; Senti cāpātikhīṇāva, purāṇāni anutthunaṁ. Jarāvaggo ekādasamo.
梵行(ぼんぎょう)を修めることなく、
若き日に財をも得ず、
老いさらばえて臥すこと
矢尽きた弓のごとく、
過ぎし昔を嘆くばかり。
——老品(じゃらわぐご)第十一
老い
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Mahādhanaseṭṭhiputtavatthu Acaritvā brahmacariyaṁ, aladdhā yobbane dhanaṁ; Jiṇṇakoñcāva jhāyanti, khīṇamaccheva pallale.
梵行(ぼんぎょう)を修めず、若き日に財をも得ず、
老いたる鷺のごとく池のほとりに物思いに沈む、
水の涸れた沼に残された魚のように。
老い
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Gahakāraka diṭṭhosi, puna gehaṁ na kāhasi; Sabbā te phāsukā bhaggā, gahakūṭaṁ visaṅkhataṁ; Visaṅkhāragataṁ cittaṁ, taṇhānaṁ khayamajjhagā.
家を造る者よ、汝はすでに見られたり。
汝はふたたび家を造ることあらじ。
汝のすべての椽木(たるき)は折られ、
棟木(むなぎ)は打ち砕かれたり。
心は形成作用(サンカーラ)を離れて、
渇愛(タンハー)の滅尽に達したり。
怒り
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Kāyappakopaṁ rakkheyya, kāyena saṁvuto siyā; Kāyaduccaritaṁ hitvā, kāyena sucaritaṁ care.
Guard against ill-tempered deeds, be restrained in body. Giving up bad bodily conduct, conduct yourself well in body.
怒(いか)りに任せた身の行い(おこない)を慎(つつし)み、身(み)を律(りっ)せよ。身による悪行(あくぎょう)を捨(す)て去(さ)り、身の善行(ぜんぎょう)に努(つと)めよ。
怒り
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Vacīpakopaṁ rakkheyya, vācāya saṁvuto siyā; Vacīduccaritaṁ hitvā, vācāya sucaritaṁ care.
Guard against ill-tempered words, be restrained in speech. Giving up bad verbal conduct, conduct yourself well in speech.
怒(いか)りに満ちた言葉を慎み、語(ご)業(ごう)において自らを律せよ。悪しき口業(くごう)を捨て去り、言葉の上において善き行いを為(な)すべし。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Yo ve uppatitam kodham, ratham bhantam va varaye; tam aham sarathim brumi, rasmiggaho itaro jano.
走り出す車をとめるように、むらむらと起こる怒りをおさえる人、かれをわたしは御者とよぶ。他の人はただ手綱を持っているだけである。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Kayena samvaro sadhu, sadhu vacaya samvaro; manasa samvaro sadhu, sadhu sabbattha samvaro.
身をつつしむことは善い。言葉をつつしむことは善い。心をつつしむことは善い。すべてにおいてつつしむことは善い。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Aham nagova sangame, capa patitam saram; ativakkyam titikkhissam, dussilo hi bahujjano.
戦場にいる象が弓から放たれた矢を耐えるように、わたしは悪口を耐え忍ぼう。多くの人は実に性質が悪い。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Akkocchi mam avadhi mam, ajini mam ahasi me; ye ca tam upanayhanti, veram tesam na sammati.
彼辱我我 彼打我縛 若常懷此念 怨終不能息
「あの人はわたしを罵った、害した、うち勝った、奪った」こうした思いを抱く人には、怨みはついに息むことがない。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Akkocchi mam avadhi mam, ajini mam ahasi me; ye ca tam nupanayhanti, veram tesupasammati.
「あの人はわたしを罵った、害した、うち勝った、奪った」こうした思いを抱かない人には、怨みはついに息む。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Na hi verena verani, sammantidha kudacanam; averena ca sammanti, esa dhammo sanantano.
不以怨止怨 唯忍能止怨 此古聖常法
この世では怨みに報いるに怨みをもってしたならば、ついに怨みの息むことがない。怨みをすててこそ息む。これは永遠の真理である。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Maavoca pharusam kanci, vutta pativadeyyu tam; dukkha hi sarambhakatha, patidanda phuseyyu tam.
誰にも荒々しい言葉を語るな。語られた者は汝に言い返すであろう。怒りの言葉は苦しみを伴い、報復が汝に降りかかるであろう。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Sace neresi attanam, kamso upahato yatha; esa pattosi nibbanam, sarambho te na vijjati.
もしあなたが自分を静めて、打たれても響かない銅鑼のようであるならば、すでに安らぎに達したのである。あなたには怒りがない。
⚠ 出家者向けの文脈
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
短
Kodham jahe vippajaheyya manam, sannojanam sabbam atikkameyya.
怒りを捨てよ。慢心を打ち捨てよ。いかなる束縛をも乗り越えよ。
怒り
ダンマパダ(法句経)
直接根拠
中
Akkodhena jine kodham, asadhum sadhuna jine; jine kadariyam danena, saccena alikavadinam.
怒らないことによって怒りに勝て。善いことによって善くないことに勝て。施しによって物惜しみに勝て。真実によって虚言に勝て。
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)