🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 111
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
vinaya 2606 中部経典 2117 長部経典 1357 相応部経典 1136 増支部経典 857 jataka 563 スッタニパータ 522 ダンマパダ(法句経) 426 テーラガーター 211 テーリーガーター 68 クッダカパータ 57 イティヴッタカ 54 ウダーナ 34 金剛経 5 維摩経 5 般若心経 4 法華経 4 涅槃経 2 AN 1
無常 スッタニパータ 趣旨一致
Upekkhako sadā sato, na loke maññate samaṁ; Na visesī na nīceyyo, tassa no
平静で常に気づきを保ち、世間において自分を他と同等とも、優れているとも、劣っているとも思わない。その人には思い込みがない。
導線タグ: 比較癖、劣等感、優越感、自己評価の悩み、競争疲れ
無常 スッタニパータ 趣旨一致
santi ussadā. Yassa nissayanā natthi, ñatvā dhammaṁ anissito; Bhavāya vibhavāya vā, taṇhā
依存するものは何もなく、教えを理解して自立している。存在を続けることにも、それを終わらせることにも、渇愛を抱くことがない。
導線タグ: 執着, 依存, 不安, 煩悩, 解脱
無常 スッタニパータ 趣旨一致
yassa na vijjati. Taṁ brūmi upasantoti, Kāmesu anapekkhinaṁ; Ganthā tassa na vijjanti,
彼らを私は「安らかな人」と呼ぶ、感覚的な欲望に心を奪われることなく、束縛するものは何も見当たらない。彼らは執着を乗り越えたのだ。
導線タグ: 欲望に振り回される, 心の平安, 執着を手放したい, ストレス解放, 精神的自由
無常 スッタニパータ 趣旨一致
Atarī so visattikaṁ. Na tassa puttā pasavo, Khettaṁ vatthuñca vijjati; Attā vāpi nirattā
彼は執着を超越した。子も家畜も持たず、田畑も住居も所有しない。取ることも捨てることもない境地にある。
導線タグ: 執着,所有欲,物欲,家族への依存,財産への不安
無常 スッタニパータ 趣旨一致
vā, Na tasmiṁ upalabbhati. Yena naṁ vajjuṁ puthujjanā, Atho samaṇabrāhmaṇā; Taṁ tassa
一般の人々や修行者、バラモンたちが何と言おうとも、その人にとってはもはや重要ではない。だからこそ、どんな言葉にも心動かされることがない。貪欲から解放され
導線タグ: 他人の評価, 批判への対処, 心の平静, 執着からの解放, 精神的自立
無常 スッタニパータ 趣旨一致
apurakkhataṁ, Tasmā vādesu nejati. Vītagedho amaccharī, Na ussesu vadate muni; Na samesu
物惜しみすることなく、賢者は自分を他者より上とも下とも、同等とも語らない。もはや何も作り出すことのない者は、再び戻ることがない。
導線タグ: 比較癖, 優劣意識, 執着心, 自我の悩み, 競争意識
無常 スッタニパータ 趣旨一致
na omesu, Kappaṁ neti akappiyo. Yassa loke sakaṁ natthi, Asatā ca na socati;
この世に自分のものと執着するものが何もない人は、失われたものを嘆き悲しむこともなく、教えの間を迷い漂うこともない。
導線タグ: 執着,喪失感,悲しみ,迷い,所有欲
無常 スッタニパータ 趣旨一致
Atha kho māgho māṇavo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
さて、マーガ(Māgha)という青年は、世尊のもとへ近づいた。近づいてから、世尊と親しく挨拶を交わした。
副テーマ: change
無常 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dvādasamavagga Jentattheragāthā “Duppabbajjaṁ ve duradhivāsā gehā, Dhammo gambhīro duradhigamā bhogā; Kicchā vutti no itarītareneva, Yuttaṁ cintetuṁ satatamaniccatan”ti. … Jento thero ….
 出家(pabbajjā)することはまことに難く、在家の生活はまた堪え忍び難い。法(Dhamma)は深遠にして証し難く、財(bhoga)もまた得がたい。我らの生計はかくも苦しく、なみなみならぬものがある。されば、無常(anicca)を常に深く思惟することこそ、ふさわしきことなのである、と。  ……かくジェンタ長老(Jenta thero)は語りき。
副テーマ: acceptance
無常 テーラガーター 趣旨一致
Tikanipāta Paṭhamavagga Sāṭimattiyattheragāthā “Ahu tuyhaṁ pure saddhā, sā te ajja na vijjati; Yaṁ tuyhaṁ tuyhamevetaṁ, natthi duccaritaṁ mama. Aniccā hi calā saddhā, evaṁ diṭṭhā hi sā mayā; Rajjantipi virajjanti, tattha kiṁ jiyyate muni. Paccati munino bhattaṁ, Thokaṁ thokaṁ kule kule; Piṇḍikāya carissāmi, Atthi jaṅghabalaṁ mamā”ti. … Sāṭimattiyo thero ….
# テーラガーター 3・10 サーティマッティヤ長老の偈 --- かつてそなたには信(サッダー)があった、 しかし今日、その信はそなたのうちに見出せない。 それはそなたのもの、まさにそなただけのもの—— わが身に悪行(ドゥッチャリタ)はない。 無常(アニッチャー)なるかな、信とは揺れ動くもの、 かくのごとく、それをわれは見た。 人は染まり、また染まりを離れる—— そこにおいて、聖者(ムニ)は何を失うというのか。 聖者の食(フッタ)は炊かれる、 家々をめぐり、わずかずつ—— われは施食(ピンディカー)を乞いて歩むであろう、 この脚にはまだ力がある。 --- ……サーティマッティヤ長老……
副テーマ: aging
導線タグ: 孤立
無常 vinaya 趣旨一致
“Anujānāmi, bhikkhave, salākāya vā paṭṭikāya vā upanibandhitvā opuñjitvā bhattaṁ uddisitun”ti. 3.7. Senāsanapaññāpakādisammuti Tena kho pana samayena saṅghassa senāsanapaññāpako na hoti …pe… bhaṇḍāgāriko na hoti …pe… cīvarappaṭiggāhako na hoti …pe… cīvarabhājako na hoti …pe… yāgubhājako na hoti …pe… phalabhājako na hoti …pe… khajjakabhājako na hoti. Khajjakaṁ abhājiyamānaṁ nassati.
「比丘たちよ、籤(くじ)または札(ふだ)に結びつけて、積み上げた上で食事を指定することを許可する。」 3.7 臥坐具管理者等の任命 その時のことであった。僧伽(サンガ)に臥坐具管理者(センアーサナパンニャーパカ)がいなかった……乃至……倉庫番がいなかった……乃至……衣受領者がいなかった……乃至……衣分配者がいなかった……乃至……粥分配者がいなかった……乃至……果物分配者がいなかった……乃至……軟食(なんじき)分配者がいなかった。軟食は分配されないまま、失われてしまった。
副テーマ: impermanence,suffering,work
導線タグ: 管理不足,役割分担,組織運営,無駄,損失,怠慢,責任感
← 前3456

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ