テーラガーター(長老偈) THAG3.10
Tikanipāta Paṭhamavagga Sāṭimattiyattheragāthā “Ahu tuyhaṁ pure saddhā, sā te ajja na vijjati; Yaṁ tuyhaṁ tuyhamevetaṁ, natthi duccaritaṁ mama. Aniccā hi calā saddhā, evaṁ diṭṭhā hi sā mayā; Rajjantipi virajjanti, tattha kiṁ jiyyate muni. Paccati munino bhattaṁ, Thokaṁ thokaṁ kule kule; Piṇḍikāya carissāmi, Atthi jaṅghabalaṁ mamā”ti. … Sāṭimattiyo thero ….
# テーラガーター 3・10 サーティマッティヤ長老の偈
---
かつてそなたには信(サッダー)があった、
しかし今日、その信はそなたのうちに見出せない。
それはそなたのもの、まさにそなただけのもの——
わが身に悪行(ドゥッチャリタ)はない。
無常(アニッチャー)なるかな、信とは揺れ動くもの、
かくのごとく、それをわれは見た。
人は染まり、また染まりを離れる——
そこにおいて、聖者(ムニ)は何を失うというのか。
聖者の食(フッタ)は炊かれる、
家々をめぐり、わずかずつ——
われは施食(ピンディカー)を乞いて歩むであろう、
この脚にはまだ力がある。
---
……サーティマッティヤ長老……
導線タグ: 孤立
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。