🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

12件
🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 12
すべて 智慧 4287 老い 929 苦しみ 775 正念 717 業・因果 365 359 執着 353 幸せ 347 怒り 347 人間関係 246 自己 243 家族 234 不安 177 仕事 154 渇愛 145 慈悲 126 無常 108 孤独 45 43 感謝 23
経典: テーラガーター ✕ クリア
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Pañcamavagga Ujjayattheragāthā “Namo te buddha vīratthu, vippamuttosi sabbadhi; Tuyhāpadāne viharaṁ, viharāmi anāsavo”ti. … Ujjayo thero ….
The Book of the Ones Chapter Five Ujjaya Homage to you, O Buddha, O hero, freed in every way! Meditating in the fruits of your practice, I live without defilements.
副テーマ: cause_effect
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Navamavagga Samitiguttattheragāthā “Yaṁ mayā pakataṁ pāpaṁ, pubbe aññāsu jātisu; Idheva taṁ vedanīyaṁ, vatthu aññaṁ na vijjatī”ti. … Samitigutto thero ….
The Book of the Ones Chapter Nine Samitigutta Any bad things I’ve done in previous lives, are to be experienced right here, not in any other place.
副テーマ: moral
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aṭṭhamavagga Vacchapālattheragāthā “Susukhumanipuṇatthadassinā, Matikusalena nivātavuttinā; Saṁsevitavuddhasīlinā, Nibbānaṁ na hi tena dullabhan”ti. … Vacchapālo thero ….
The Book of the Ones Chapter Eight Vacchapāla For one who sees the meaning <j>so very subtle and fine; who is skilled in thought and placid in manner; who has cultivated mature ethics, it’s not hard to gain extinguishment.
副テーマ: moral
導線タグ: 罪悪感
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Catutthavagga Kumāputtattheragāthā “Sādhu sutaṁ sādhu caritakaṁ, Sādhu sadā aniketavihāro; Atthapucchanaṁ padakkhiṇakammaṁ, Etaṁ sāmaññamakiñcanassā”ti. … Kumāputto thero ….
The Book of the Ones Chapter Four Kumāputta Learning is good, living well is good, the life without abode is always good. Questions on the meaning, actions that are skillful: this is the ascetic life for one who has nothing.
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Dutiyavagga Heraññakānittheragāthā “Accayanti ahorattā, jīvitaṁ uparujjhati; Āyu khīyati maccānaṁ, kunnadīnaṁva odakaṁ. Atha pāpāni kammāni, karaṁ bālo na bujjhati; Pacchāssa kaṭukaṁ hoti, vipāko hissa pāpako”ti. … Heraññakānitthero ….
The Book of the Twos Chapter Two Heraññakāni The days and nights rush by, and then life is cut short. The life of mortals wastes away, like the water in tiny streams. But while doing bad deeds the fool doesn’t realize— it’ll be bitter later on; for the result will be bad for them.
副テーマ: cause_effect,intention
導線タグ: 焦り,睡眠
⚠ 初手で出すと冷たく見える
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Sattamavagga Puṇṇattheragāthā “Sīlameva idha aggaṁ, paññavā pana uttamo; Manussesu ca devesu, sīlapaññāṇato jayan”ti. … Puṇṇo thero … vaggo sattamo. Tassuddānaṁ Vappo ca vajjiputto ca, pakkho vimalakoṇḍañño; Ukkhepakatavaccho ca, meghiyo ekadhammiko; Ekudāniyachannā ca, puṇṇatthero mahabbaloti.
The Book of the Ones Chapter Seven Puṇṇa (2nd) Ethical conduct is best in this life, but one with wisdom is supreme. Someone with both virtue and wisdom is victorious among men and gods.
副テーマ: moral
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aṭṭhamavagga Uggattheragāthā “Yaṁ mayā pakataṁ kammaṁ, appaṁ vā yadi vā bahuṁ; Sabbametaṁ parikkhīṇaṁ, natthi dāni punabbhavo”ti. … Uggo thero … vaggo aṭṭhamo. Tassuddānaṁ Vacchapālo ca yo thero, ātumo māṇavo isi; Suyāmano susārado, thero yo ca piyañjaho; Ārohaputto meṇḍasiro, rakkhito uggasavhayoti.
The Book of the Ones Chapter Eight Ugga Any deeds I have done, a little or a lot, are all completely exhausted: now there’ll be no more future lives.
導線タグ: 将来,休息
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Paṭhamavagga Vasabhattheragāthā “Pubbe hanati attānaṁ, pacchā hanati so pare; Suhataṁ hanti attānaṁ, vītaṁseneva pakkhimā. Na brāhmaṇo bahivaṇṇo, anto vaṇṇo hi brāhmaṇo; Yasmiṁ pāpāni kammāni, sa ve kaṇho sujampatī”ti. … Vasabho thero … vaggo paṭhamo. Tassuddānaṁ Uttaro ceva piṇḍolo, valliyo tīriyo isi; Ajino ca meḷajino, rādho surādho gotamo; Vasabhena ime honti, dasa therā mahiddhikāti.
The Book of the Twos Chapter One Vasabha First one kills oneself, then one kills others. One kills oneself, really dead, like one who kills birds using a dead bird as a decoy. A brahmin’s color is not on the outside; a brahmin is colored on the inside. Whoever harbors bad deeds is truly a dark one, Sujampati.
導線タグ: 罪悪感
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Catukkanipāta Paṭhamavagga Sabhiyattheragāthā “Pare ca na vijānanti, mayamettha yamāmase; Ye ca tattha vijānanti, tato sammanti medhagā. Yadā ca avijānantā, iriyantyamarā viya; Vijānanti ca ye dhammaṁ, āturesu anāturā. Yaṁ kiñci sithilaṁ kammaṁ, saṅkiliṭṭhañca yaṁ vataṁ; Saṅkassaraṁ brahmacariyaṁ, na taṁ hoti mahapphalaṁ. Yassa sabrahmacārīsu, gāravo nūpalabbhati; Ārakā hoti saddhammā, nabhaṁ puthaviyā yathā”ti. … Sabhiyo thero ….
The Book of the Fours Chapter One Sabhiya When others do not understand, let us, who do understand this, restrain ourselves in this regard; for that is how conflicts are laid to rest. And when those who don’t understand behave as though they were immortal, those who understand the Dhamma are like the healthy among the sick. Any lax act, any corrupt observance, or suspicious spiritual life, is not very fruitful. Whoever has no respect for their spiritual companions is as far from true Dhamma as t
副テーマ: cause_effect
導線タグ: 病気,休息,睡眠
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Dvādasakanipāta Paṭhamavagga Sīlavattheragāthā “Sīlamevidha sikkhetha, asmiṁ loke susikkhitaṁ; Sīlañhi sabbasampattiṁ, upanāmeti sevitaṁ. Idheva nindaṁ labhati, peccāpāye ca dummano; Sabbattha dummano bālo, sīlesu asamāhito. Idheva kittiṁ labhati, pecca sagge ca summano; Sabbattha sumano dhīro, sīlesu susamāhito. Sīlameva idha aggaṁ, paññavā pana uttamo; Manussesu ca devesu, sīlapaññāṇato jayan”ti. … Sīlavo thero …. Sīlaṁ rakkheyya medhāvī, patthayāno tayo sukhe; Pasaṁsaṁ vittilābhañca, pecca sa
The Book of the Twelves Chapter One Sīlava One should train just in ethical conduct, for in this world, when ethical conduct is cultivated and well-trained, it provides all success. In this life they’re criticized; after departing they grieve in a lower realm; a fool is unhappy everywhere, because they are unsteady in ethics. In this life they’re renowned; after departing they’re happy in heaven; the attentive are happy everywhere, because they are steady in ethics. Ethical conduct is best in th
副テーマ: cause_effect,moral,accountability
導線タグ: 失恋,別れ
⚠ 初手で出すと冷たく見える
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Pañcamavagga Sandhitattheragāthā “Assatthe haritobhāse, saṁvirūḷhamhi pādape; Ekaṁ buddhagataṁ saññaṁ, alabhitthaṁ patissato. Ekatiṁse ito kappe, yaṁ saññamalabhiṁ tadā; Tassā saññāya vāhasā, patto me āsavakkhayo”ti. … Sandhito thero … vaggo pañcamo. Tassuddānaṁ Kumārakassapo thero, dhammapālo ca brahmāli; Mogharājā visākho ca, cūḷako ca anūpamo; Vajjito sandhito thero, kilesarajavāhanoti. Dukanipāto niṭṭhito. Tatruddānaṁ Gāthādukanipātamhi, navuti ceva aṭṭha ca; Therā ekūnapaññāsaṁ,
The Book of the Twos Chapter Five Sandhita Beneath the Bodhi Tree, bright green and growing, being mindful, my perception became one with the Buddha. It’s been thirty one eons since I gained that perception; and it’s due to that perception that I’ve attained the ending of defilements.
副テーマ: moral
導線タグ: 食事,罪悪感
業・因果 テーラガーター 趣旨一致
Aṭṭhakanipāta Paṭhamavagga Mahākaccāyanattheragāthā “Kammaṁ bahukaṁ na kāraye, Parivajjeyya janaṁ na uyyame; So ussukko rasānugiddho, Atthaṁ riñcati yo sukhādhivāho. Paṅkoti hi naṁ avedayuṁ, Yāyaṁ vandanapūjanā kulesu; Sukhumaṁ sallaṁ durubbahaṁ, Sakkāro kāpurisena dujjaho. Na parassupanidhāya, kammaṁ maccassa pāpakaṁ; Attanā taṁ na seveyya, kammabandhū hi mātiyā. Na pare vacanā coro, na pare vacanā muni; Attā ca naṁ yathāvedi, devāpi naṁ tathā vidū. Pare ca na vijānanti, mayamettha yamāmase; Ye
The Book of the Eights Chapter One Mahākaccāyana Don’t get involved in lots of work, avoid people, and don’t try to acquire things. If you’re eager and greedy for flavors, you’ll miss the goal that brings such happiness. They know it really is a bog, this homage and veneration in respectable families. Honor is a subtle dart, hard to extract, and hard for a reprobate to give up. The deeds of a mortal aren’t bad because of what others do. You yourself should not do bad, for mortals have deeds as t
副テーマ: cause_effect
導線タグ: 転職,将来,対人恐怖
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,初学者には難しい

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ