テーラガーター(長老偈) THAG8.1
Aṭṭhakanipāta Paṭhamavagga Mahākaccāyanattheragāthā “Kammaṁ bahukaṁ na kāraye, Parivajjeyya janaṁ na uyyame; So ussukko rasānugiddho, Atthaṁ riñcati yo sukhādhivāho. Paṅkoti hi naṁ avedayuṁ, Yāyaṁ vandanapūjanā kulesu; Sukhumaṁ sallaṁ durubbahaṁ, Sakkāro kāpurisena dujjaho. Na parassupanidhāya, kammaṁ maccassa pāpakaṁ; Attanā taṁ na seveyya, kammabandhū hi mātiyā. Na pare vacanā coro, na pare vacanā muni; Attā ca naṁ yathāvedi, devāpi naṁ tathā vidū. Pare ca na vijānanti, mayamettha yamāmase; Ye
# マハーカッチャーヤナ長老の偈(テーラガーター 8.1)
---
多くの業(カンマ)を作ることなかれ、
人々との交わりを避け、精励すること怠るなかれ。
美味に耽り、貪りに身を委ねる者は、
安楽をもたらすべき真の利(アッタ)を失う。
家々における礼拝と供養——
これは泥沼(パンカ)なりと賢者たちは説きたり。
細き矢は抜きがたく、
名誉(サッカーラ)は劣れる人には捨てがたきもの。
他者に罪悪の業(カンマ)を向けることなく、
死すべき者よ、みずから悪しき業を行なうことなかれ。
業はまさに大地のごとく、
生きとし生けるものの朋(とも)なればこそ。
他者の言葉によって盗人となるにあらず、
他者の言葉によって聖者(ムニ)となるにあらず。
おのれ自身がそれを如実に知るがごとく、
神々もまたそのように知る。
他の者たちは知らず——
「我らはここにて滅びゆく」と。
---
導線タグ: 転職,将来,対人恐怖
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,初学者には難しい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。