🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 426
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: ダンマパダ(法句経) ✕ クリア
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Yassa pure ca pacchā ca, majjhe ca natthi kiñcanaṁ; Akiñcanaṁ anādānaṁ, tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.
They have nothing before or after, or even in between. Having nothing, taking nothing: that’s who I declare a brahmin.
前にも後にも、またその間にも、何ものをも持たず。何ものをも所有せず、何ものをも執らない者――その者こそ、我は婆羅門と呼ぶ。
副テーマ: attachment,emptiness,wisdom,self
導線タグ: 執着,手放す,所有欲,こだわり,自由,シンプルに生きる,物への執着
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Usabhaṁ pavaraṁ vīraṁ, mahesiṁ vijitāvinaṁ; Anejaṁ nhātakaṁ buddhaṁ, tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.
Captain of the herd, excellent hero, great seer and victor; unstirred, washed, awakened: that’s who I declare a brahmin.
群れの導師、卓越せる勇者、偉大なる聖者にして勝利者、動ずることなく、清められ、覚醒せる者——かかる人をこそ、我は婆羅門と宣言する。
副テーマ: wisdom,self,mindfulness,happiness
導線タグ: 理想の人間像,精神的な強さ,覚醒,自己完成,リーダーシップ,動じない心,悟り
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Ko imaṁ pathaviṁ vicessati, Yamalokañca imaṁ sadevakaṁ; Ko dhammapadaṁ sudesitaṁ, Kusalo pupphamiva pacessati.
Who bestirs this earth, and the Yama realm with its gods? Who sets out the well-taught word of truth, as an expert a flower?
誰がこの大地を、そして神々の住まう夜摩の世界を覚醒せしめるのか。巧みな者が花を選り分けるように、誰が善く説かれた真理の言葉を明らかにするのか。
副テーマ: wisdom,self,mindfulness
導線タグ: 真理を知りたい,人生の意味,賢さ,洞察力,自己探求,精神的覚醒,知恵
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Sekho pathaviṁ vicessati, Yamalokañca imaṁ sadevakaṁ; Sekho dhammapadaṁ sudesitaṁ, Kusalo pupphamiva pacessati.
A trainee bestirs this earth, and the Yama realm with its gods. A trainee sets out the well-taught word of truth, as an expert a flower.
修行者はこの大地を鼓舞し、神々の住まう夜摩天をも揺り動かす。修行者は善く説かれた真理の言葉を、巧みな花師が花を選び整えるがごとく、見事に説き示すのである。
副テーマ: wisdom,mindfulness,happiness,self
導線タグ: 言葉の力,真理の探求,自己成長,精神修養,知恵,表現力,学びの姿勢
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Pheṇūpamaṁ kāyamimaṁ viditvā, Marīcidhammaṁ abhisambudhāno; Chetvāna mārassa papupphakāni, Adassanaṁ maccurājassa gacche.
Knowing this body’s like foam, realizing it’s all just a mirage, and cutting off Māra’s blossoming, vanish from the King of Death.
この身の泡沫の如きを知り、 その一切が蜃気楼に過ぎぬと悟り、 魔羅の花咲く矢を断ち切りて、 死王の眼より姿を消し去れ。
副テーマ: impermanence,wisdom,emptiness,death
導線タグ: 執着,無常,はかなさ,死への恐怖,幻想,自己の本質,解脱
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Pupphāni heva pacinantaṁ, byāsattamanasaṁ naraṁ; Atittaññeva kāmesu, antako kurute vasaṁ.
The terminator gains control of the man who has not had his fill of pleasures, even as he gathers flowers, his mind caught up in them.
快楽に飽くことなく、花を摘み集めるがごとく諸欲に心を奪われている者を、死魔はその支配下に置くのである。
副テーマ: craving,attachment,death,suffering
導線タグ: 欲望,快楽依存,執着,満足できない,刹那的快楽,死への恐怖,欲に負ける
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Yathāpi bhamaro pupphaṁ, vaṇṇagandhamaheṭhayaṁ; Paleti rasamādāya, evaṁ gāme munī care.
A bee takes the nectar and moves on, doing no damage to the flower’s beauty and fragrance; and that’s how a sage should walk in the village.
蜜蜂が花の色も香りも損なわず、ただ蜜のみを採りて去るように、聖者もまたかくのごとく、村の中を行ずべきである。
副テーマ: wisdom,mindfulness,relationship,self
導線タグ: 執着しない生き方,与えすぎる,奉仕のあり方,人間関係の距離感,他者への影響,慎み,節度
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Yathāpi ruciraṁ pupphaṁ, Vaṇṇavantaṁ sagandhakaṁ; Evaṁ subhāsitā vācā, Saphalā hoti kubbato.
Just like a glorious flower that’s both colorful and fragrant, eloquent speech is fruitful for one who acts on it.
ちょうど色も香りも備えた見事な花のごとく、雄弁なる言葉もまた、これを実践する者にとって、豊かな果報をもたらすものである。
副テーマ: wisdom,karma,happiness,work
導線タグ: 言葉と行動の一致,有言実行,実践,言行一致,自己成長,学びの活かし方,知識と経験
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Na pupphagandho paṭivātameti, Na candanaṁ tagaramallikā vā; Satañca gandho paṭivātameti, Sabbā disā sappuriso pavāyati.
The fragrance of flowers doesn’t spread upwind, nor sandalwood, pinwheel, or jasmine; but the fragrance of the good spreads upwind; a true person’s virtue spreads in every direction.
花の香りは風上には漂わず、 栴檀も多伽羅も茉莉花もまた然り。 されど善き人の香りは風上にも薫り渡り、 真人の徳は四方八方に広く遍く及ぶ。
副テーマ: wisdom,karma,self,happiness
導線タグ: 徳,評判,人格,内面の美しさ,善行,自分の価値,生き方
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Candanaṁ tagaraṁ vāpi, uppalaṁ atha vassikī; Etesaṁ gandhajātānaṁ, sīlagandho anuttaro.
Among all the fragrances— sandalwood or pinwheel or lotus or jasmine— the fragrance of virtue is supreme.
栴檀の香りも、多伽羅の香りも、蓮華の香りも、素馨の香りも、この世のあらゆる芳香の中にあって、持戒の薫りこそは、最も尊く勝れたるものなり。
副テーマ: wisdom,self,karma,mindfulness
導線タグ: 品格,内面の美しさ,外見と内面,道徳心,自己修養,誠実さ,生き方
智慧 ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Yo balo mannati balyam, pandito vapi tena so; balo ca panditamani, sa ve balo ti vuccati.
愚か者が自分は愚かだと知れば、その限りにおいて賢者である。愚か者が自分は賢いと思い込めば、それこそ真の愚か者と呼ばれる。
副テーマ: wisdom,self
導線タグ: 自己認識,思い上がり,謙虚さ,無知の知,自己過信,知識欲,自分を知る
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Appamatto ayaṁ gandho, yāyaṁ tagaracandanī; Yo ca sīlavataṁ gandho, vāti devesu uttamo.
Faint is the fragrance of sandal or pinwheel; but the fragrance of the virtuous floats to the highest gods.
栴檀や転輪の香りはかすかなるものなれど、持戒の人の芳しき薫りは、天上の最高処にまで漂い昇るなり。
副テーマ: wisdom,karma,happiness,self
導線タグ: 徳,品格,生き方,内面の美しさ,評判,自己成長,倫理
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Tesaṁ sampannasīlānaṁ, appamādavihārinaṁ; Sammadaññāvimuttānaṁ, māro maggaṁ na vindati.
For those accomplished in ethics, meditating diligently, freed through the highest knowledge, Māra cannot find their path.
戒を具足し、怠ることなく禅定に励み、最上の智慧によって解脱した者――その歩む道を、魔羅はついに見出すことあたわず。
副テーマ: wisdom,mindfulness,self,happiness
導線タグ: 解脱,精神的自由,修行,迷い,心の安定,悪影響からの解放,自己成長
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Yathā saṅkāradhānasmiṁ, ujjhitasmiṁ mahāpathe; Padumaṁ tattha jāyetha, sucigandhaṁ manoramaṁ.
From a heap of trash discarded on the highway, a lotus might blossom, fragrant and delightful.
大路に捨てられたごみの山からも、芳しく心を喜ばせる蓮華が咲き出ずることがある。
副テーマ: wisdom,suffering,happiness,self
導線タグ: 自己肯定,自信がない,劣等感,環境が悪い,生まれ,可能性,自分の価値
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Evaṁ saṅkārabhūtesu, andhabhūte puthujjane; Atirocati paññāya, sammāsambuddhasāvako.
So too, among those thought of as trash, a disciple of the perfect Buddha outshines with their wisdom the blind ordinary folk.
かくのごとく、塵芥と見なされる者どもの中にあっても、完全なる覚者の弟子は、その智慧によって、盲目なる凡夫どもを遥かに凌ぐのである。
副テーマ: wisdom,self,suffering
導線タグ: 劣等感,自信がない,周囲と比べてしまう,自分の価値,孤立感,見下される,内面の成長
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Ovadeyyānusāseyya, asabbhā ca nivāraye; Satañhi so piyo hoti, asataṁ hoti appiyo.
Advise and instruct; curb wickedness: for you shall be loved by the good, and disliked by the bad.
諭し、導き、悪を戒めよ。 さすれば善人には愛され、悪人には疎まれるであろう。
副テーマ: wisdom,relationship,compassion,self
導線タグ: 人間関係,孤立,正直に言えない,嫌われたくない,忠告,友人関係,信頼
智慧 ダンマパダ(法句経) 直接根拠
Sahassamapi ce vaca, anatthapadasamhita; ekam atthapadam seyyo, yam sutva upasammati.
意味のない言葉を千たび語るよりも、聞いて心の静まる有益な言葉を一つ聞くほうがすぐれている。
副テーマ: speech,communication,wisdom
導線タグ: 言葉,発言,議論,口論,沈黙,話し方,正語
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Dhammapīti sukhaṁ seti, vippasannena cetasā; Ariyappavedite dhamme, sadā ramati paṇḍito.
Through joy in the teaching you sleep at ease, with clear and confident heart. An astute person always delights in the teaching proclaimed by the Noble One.
法の喜びによりて、汝は安らかに眠る、清澄にして揺るぎなき心もて。聡明なる者は常に、聖者の説き示したもう教法を悦楽とす。
副テーマ: wisdom,happiness,mindfulness,self
導線タグ: 心の平和,安らぎ,不安解消,精神的充足,学びの喜び,内面の安定,知恵
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Yathāpi rahado gambhīro, vippasanno anāvilo; Evaṁ dhammāni sutvāna, vippasīdanti paṇḍitā.
Like a deep lake, clear and unclouded, so clear are the astute when they hear the teachings.
深く澄みわたり、濁りなき湖のごとく、聡明なる者は教法を聴くにあたり、かくのごとく清澄なり。
副テーマ: wisdom,mindfulness,self,happiness
導線タグ: 心の静けさ,集中できない,雑念,学び,知恵,心を澄ます,内省
智慧 ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Na attahetu na parassa hetu, Na puttamicche na dhanaṁ na raṭṭhaṁ; Na iccheyya adhammena samiddhimattano, Sa sīlavā paññavā dhammiko siyā.
Never wish for success by unjust means, for your own sake or that of another, desiring children, wealth, or nation; rather, be virtuous, wise, and just.
不正な手段によって成功を望んではならない。自らのためであれ、他者のためであれ、子を求め、財を求め、国を求めるためであれ、然り。むしろ、徳を具え、智慧を備え、正義を行ずる者であれ。
副テーマ: wisdom,karma,work,craving
導線タグ: 不正,ずるい方法,手段を選ばない,成功への焦り,欲望,正しい生き方,道徳
← 前15161718192021次 →

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ