🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 15
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: テーラガーター ✕ クリア
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Tatiyavagga Hāritattheragāthā “Samunnamayamattānaṁ, usukārova tejanaṁ; Cittaṁ ujuṁ karitvāna, avijjaṁ bhinda hāritā”ti. … Hārito thero ….
自らをしっかりと直立させ、 矢師が矢を真っ直ぐに矯めるように、 心(チッタ)を真直ぐにして、 無明(アヴィッジャー)を打ち砕け、ハーリタよ。 …ハーリタ長老…
副テーマ: identity
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Navamavagga Ajjunattheragāthā “Asakkhiṁ vata attānaṁ, uddhātuṁ udakā thalaṁ; Vuyhamāno mahogheva, saccāni paṭivijjhahan”ti. … Ajjuno thero ….
 大いなる激流に押し流されながらも、  われはよく己れ自身を  水より陸へと引き上げることができた。  諸々の真理(諸諦)を、われは貫き見たのである。       ……長老アッジュナ(Ajjuna)の偈……
副テーマ: identity
導線タグ: 食事
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dasamavagga Khaṇḍasumanattheragāthā “Ekapupphaṁ cajitvāna, asīti vassakoṭiyo; Saggesu paricāretvā, sesakenamhi nibbuto”ti. … Khaṇḍasumano thero ….
「一輪の花を捧げることにより、 八十億年のあいだ、 天界を遍歴し、 残れるものによりて、われは涅槃(ニッバーナ)に入りぬ。」 ……これはカンダスマナ長老(テーラ)の偈である。
副テーマ: identity
導線タグ: 罪悪感
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Sattamavagga Vimalakoṇḍaññattheragāthā “Dumavhayāya uppanno, jāto paṇḍaraketunā; Ketuhā ketunāyeva, mahāketuṁ padhaṁsayī”ti. … Vimalakoṇḍañño thero ….
 「木と呼ばれるものより生まれ、   白き旗幟(きし)を持つ者によりて誕生せり。   旗幟を破る者は、まさに旗幟によりて、   大いなる旗幟(マハーケートゥ)を打ち砕けり。」 …… ヴィマラコンダンニャ長老(Vimalakoṇḍañña thera) ……
副テーマ: identity
導線タグ: 食事
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Pañcamavagga Sirivaḍḍhattheragāthā “Vivaramanupatanti vijjutā, Vebhārassa ca paṇḍavassa ca; Nagavivaragato ca jhāyati, Putto appaṭimassa tādino”ti. … Sirivaḍḍho thero ….
稲妻はヴェーバーラ山と パンダヴァ山との間に走り落ちる。 山の洞窟に入りて(禅定)に耽るは、 比類なき(ターディン)なる者の子息なり。 ……シリヴァッダ長老……
副テーマ: identity
導線タグ: 子育て
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aṭṭhamavagga Ātumattheragāthā “Yathā kaḷīro susu vaḍḍhitaggo, Dunnikkhamo hoti pasākhajāto; Evaṁ ahaṁ bhariyāyānitāya, Anumaññaṁ maṁ pabbajitomhi dānī”ti. … Ātumo thero ….
 若竹(わかたけ)の節より出でて  枝葉おい茂るごとく、  脱け出でることかなわぬように、  妻に連れ来られしこの身——  今こそ我は、許しを得て出家せり。 ……アートゥマ長老(Ātumo thero)……
副テーマ: identity
導線タグ: 別れ,喪失
自己 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Tatiyavagga Uttarattheragāthā “Khandhā mayā pariññātā, taṇhā me susamūhatā; Bhāvitā mama bojjhaṅgā, patto me āsavakkhayo. Sohaṁ khandhe pariññāya, abbahitvāna jāliniṁ; Bhāvayitvāna bojjhaṅge, nibbāyissaṁ anāsavo”ti. … Uttaro thero ….
「われは諸蘊(しょうん)を遍知し、 渇愛(かつあい)をわれはよく抜き去った。 菩提分(ぼだいぶん)をわれは修め、 漏尽(ろじん)をわれは得たり。 かくしてわれは諸蘊を遍知し、 網を張るもの〔渇愛〕を引き抜きて、 菩提分を修習し、 漏なき者として涅槃(ねはん)に入らん」と。 ……ウッタラ長老……
副テーマ: self,craving,wisdom,attachment
導線タグ: 解脱,煩悩からの解放,執着を手放す,自己成長,悟り,精神的自由,内なる平和
自己 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Pañcamavagga Anūpamattheragāthā “Nandamānāgataṁ cittaṁ, sūlamāropamānakaṁ; Tena teneva vajasi, yena sūlaṁ kaliṅgaraṁ. Tāhaṁ cittakaliṁ brūmi, taṁ brūmi cittadubbhakaṁ; Satthā te dullabho laddho, mānatthe maṁ niyojayī”ti. … Anūpamo thero ….
# テーラガーター 2.47 アヌーパマ長老の偈 --- 喜びに浮かれ、杭(くい)に刺さろうとする心よ、 おまえはその杭に向かい、丸太に向かって突き進む。 われはその心を、悪しき心(チッタカリ)と呼ぶ、 欺く心(チッタドゥッバカ)と呼ぶ。 得がたくして得た師(サッタール)に、 おまえはわれを慢(まな)のために費やさせようとするのか。 ---  ……アヌーパマ長老……
副テーマ: identity
導線タグ: 将来,依存
自己 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Tatiyavagga Puṇṇamāsattheragāthā “Pañca nīvaraṇe hitvā, yogakkhemassa pattiyā; Dhammādāsaṁ gahetvāna, ñāṇadassanamattano. Paccavekkhiṁ imaṁ kāyaṁ, sabbaṁ santarabāhiraṁ; Ajjhattañca bahiddhā ca, tuccho kāyo adissathā”ti. … Puṇṇamāso thero ….
五つの蓋(にいばらな)を捨て去り、 軛より安穏(やすらぎ)を得んがために、 法の鏡(ダンマーダーサ)を手に取りて、 己が智見(ちけん)をもって、 この身を、内と外とをあわせて、 ことごとく観察した。 内においても、外においても、 この身(からだ)はむなしく、空(くう)なるものと見えたり。 …かくプンナマーサ長老は語りき…
副テーマ: identity
導線タグ: 病気
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Ekādasamavagga Usabhattheragāthā “Nagā nagaggesu susaṁvirūḷhā, Udaggameghena navena sittā; Vivekakāmassa araññasaññino, Janeti bhiyyo usabhassa kalyatan”ti. … Usabho thero … vaggo ekādasamo. Tassuddānaṁ Belaṭṭhāniko setuccho, Bandhuro khitako isi; Malitavambho suhemanto, Dhammasavo dhammasavapitā; Saṅgharakkhitatthero ca, Usabho ca mahāmunīti.
# テーラガーター 第一集 第十一品 ウサバ長老の偈 --- 山々の頂に、象たちはよく茂りて、 立ち昇る雲より降る新雨に濡れそぼつ。 独り離れることを願い、森を家とする者に、 この光景はいよよウサバの清らかなる心(kalyatā)を生じしめる。 --- ……ウサバ長老……第十一品。 その摂頌(uddāna)—— ベラッタニカ、セートゥッチャ、 バンドゥラ、キタカ、仙人(isi)、 マリタヴァンバ、スヘーマンタ、 ダンマサヴァ、そのダンマサヴァの父、 サンガラッキタ長老、 そしてウサバ、大牟尼(mahāmuni)よ。
副テーマ: identity
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Paṭhamavagga Puṇṇamāsattheragāthā “Vihari apekkhaṁ idha vā huraṁ vā, Yo vedagū samito yatatto; Sabbesu dhammesu anūpalitto, Lokassa jaññā udayabbayañcā”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā puṇṇamāso thero gāthaṁ abhāsitthāti. vaggo paṭhamo. Tassuddānaṁ Subhūti koṭṭhiko thero, kaṅkhārevatasammato; Mantāṇiputto dabbo ca, sītavaniyo ca bhalliyo; Vīro pilindavaccho ca, puṇṇamāso tamonudoti.
--- 此処(ここ)にあっても、彼処(かなた)にあっても、執著(しゅうじゃく)することなく住し、 ヴェーダ(聖典)の極みに達し、静まり、自己を制した者は、 あらゆる法(ダンマ)に染まることなく、 世の生滅(しょうめつ)を知り見ることであろう。 --- このように、尊者プンナマーサ長老は偈を唱えられた。 第一章 終わり。 その摂頌(しょうじゅ)—— スブーティ、コッティカ長老、 疑惑なき者と称えられるレーワタ、 マンターニーの子(カッパ)、ダッバ、 シータヴァナの住者(バッリヤ)、 勇者ヴィーラ、ピリンダヴァッチャ、 そして闇を払う者プンナマーサ。
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: 上司,休息,許し,罪悪感
自己 テーラガーター 趣旨一致
Catukkanipāta Paṭhamavagga Bhaguttheragāthā “Ahaṁ middhena pakato, vihārā upanikkhamiṁ; Caṅkamaṁ abhiruhanto, tattheva papatiṁ chamā. Gattāni parimajjitvā, punapāruyha caṅkamaṁ; Caṅkame caṅkamiṁ sohaṁ, ajjhattaṁ susamāhito. Tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha; Ādīnavo pāturahu, nibbidā samatiṭṭhatha. Tato cittaṁ vimucci me, passa dhammasudhammataṁ; Tisso vijjā anuppattā, kataṁ buddhassa sāsanan”ti. … Bhagutthero ….
# テーラガーター 四偈品 第一章 バグ長老の偈 「われは眠気(middha)に覆われ、精舎より外へ出た。 経行台(caṅkama)に登ろうとして、そのまま地に倒れ伏した。 身体の節々をよくさすり、ふたたび経行台に上がり、 われはそこを行きつ戻りつ歩んだ——内なる心、よく統一されて。 そのとき、わが心に如理作意(yoniso manasikāra)が生じ、 過患(ādīnava)があらわれ、厭離(nibbidā)が満ちわたった。 かくしてわが心は解脱した。 見よ、法の正しきことを—— 三明(tisso vijjā)を証得し、 仏陀の教えは成就された。」 ……バグ長老……
副テーマ: identity
導線タグ: 上司,介護,決断,罪悪感
自己 テーラガーター 趣旨一致
Vīsatinipāta Paṭhamavagga Selattheragāthā “Paripuṇṇakāyo suruci, Sujāto cārudassano; Suvaṇṇavaṇṇosi bhagavā, Susukkadāṭhosi vīriyavā. “Mayā pavattitaṁ cakkaṁ, Dhammacakkaṁ anuttaraṁ; Sāriputto anuvatteti, Anujāto tathāgataṁ. Abhiññeyyaṁ abhiññātaṁ, bhāvetabbañca bhāvitaṁ; Pahātabbaṁ pahīnaṁ me, tasmā buddhosmi brāhmaṇa. Vinayassu mayi kaṅkhaṁ, adhimuccassu brāhmaṇa; Dullabhaṁ dassanaṁ hoti, sambuddhānaṁ abhiṇhaso. Yesaṁ ve dullabho loke, pātubhāvo abhiṇhaso; Sohaṁ brāhmaṇa buddhosmi, sallakatto
# テーラガーター 16.6 セーラ長老の偈 「身体は円満にして、輝かしく、 善く生まれ、美しき御姿、 黄金の色をされる世尊(バガヴァー)よ、 白き歯並び、精進に満ちておられる。 われによって転ぜられたる法輪(ダンマチャッカ)、 無上なる法の輪を、 サーリプッタは随転し、 如来(タターガタ)に倣いて生きる。 知られるべきことは知られ、 修められるべきことは修められ、 捨てられるべきことはわれにより捨てられた。 ゆえに、バラモンよ、われは仏陀(ブッダ)なり。 われへの疑惑(カンカー)を去れ、 バラモンよ、信じて帰依せよ。 正しく覚れる者(サンブッダ)に まみえることは、得がたきことなり。 この世に現れることの、 常には得がたき者たち—— そのわれこそ、バラモンよ、仏陀なり、 矢を抜く者(サッラカッタ)、無上の医師なり。」
副テーマ: identity
導線タグ: 上司,病気,介護,自信
自己 テーラガーター 趣旨一致
Pañcakanipāta Paṭhamavagga Vaḍḍhattheragāthā “Sādhū hi kira me mātā, Patodaṁ upadaṁsayi; Yassāhaṁ vacanaṁ sutvā, Anusiṭṭho janettiyā; Āraddhavīriyo pahitatto, Patto sambodhimuttamaṁ. Arahā dakkhiṇeyyomhi, tevijjo amataddaso; Jetvā namucino senaṁ, viharāmi anāsavo. Ajjhattañca bahiddhā ca, ye me vijjiṁsu āsavā; Sabbe asesā ucchinnā, na ca uppajjare puna. Visāradā kho bhaginī, etamatthaṁ abhāsayi; ‘Apihā nūna mayipi, vanatho te na vijjati’. Pariyantakataṁ dukkhaṁ, antimoyaṁ samussayo; Jātimaraṇasa
# テーラガーター 5・5 ヴァッダ長老の偈  われの母はまことに善き人なりき、  彼女は駆け棒(励まし)を示してくださった。  その言葉を聞き、  生みの親に教え導かれて、  われは精進を奮い起こし、心を定めて、  無上の正覚(sambodhī)を得たり。  われは阿羅漢(arahā)にして、供養を受けるに値する者、  三明(tevijja)を具え、不死(amata)を見る者なり。  悪魔(Namuci)の軍勢を打ち破り、  煩悩(āsava)なく住す。  内にあると外にあるとを問わず、  われに存せし諸々の煩悩は、  ことごとく余すところなく断ち切られ、  ふたたび生ずることなし。  「姉よ、汝は澄んだ智慧をもって  この義(真実の意味)を語りたまえり——  『汝においても、渇望(piha)はなく、  汝に執着(vanatho)の林は見当たらず』と」。  苦(dukkha)は際限を定められ尽くされたり、  これが最後の身体(samussaya)なり、  生と死の……
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: 上司,自信,別れ,食事,喪失
⚠ 希死念慮の場面では使わない
自己 テーラガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Paṭhamavagga Kātiyānattheragāthā “Uṭṭhehi nisīda kātiyāna, Mā niddābahulo ahu jāgarassu; Mā taṁ alasaṁ pamattabandhu, Kūṭeneva jinātu maccurājā. Seyyathāpi mahāsamuddavego, Evaṁ jātijarātivattate taṁ; So karohi sudīpamattano tvaṁ, Na hi tāṇaṁ tava vijjateva aññaṁ. Satthā hi vijesi maggametaṁ, Saṅgā jātijarābhayā atītaṁ; Pubbāpararattamappamatto, Anuyuñjassu daḷhaṁ karohi yogaṁ. Purimāni pamuñca bandhanāni, Saṅghāṭikhuramuṇḍabhikkhabhojī; Mā khiḍḍāratiñca mā niddaṁ, Anuyuñjittha jhāy
# テーラガーター 6・7 カーティヤーナ長老の偈 起き上がれ、カーティヤーナよ、座して目覚めよ、 睡眠(ニッダー)に耽ること多きなかれ、目醒めていよ。 怠惰にして放逸(パマッタ)なる者を、友よ、 死王(マッチュラージャ)が棍棒をもって打ち克つことなかれ。 譬えば大海の奔流のごとく、 生(ジャーティ)と老(ジャラー)とが汝に押し流れ来たる。 汝よ、みずからのための善き燈(ディーパ)を灯せ、 汝にとって他に依処(ターナ)はないのだから。 師(サッター)はまことにこの道を示し給うた、 生と老の恐れを超えたる、諸々の執着(サンガー)を離れた道を。 夜の前半も後半も放逸ならず、 勤(ヨーガ)に励み、堅固にこれを修めよ。 かつての諸々の縛(バンダナ)を解き放て、 僧衣(サンガーティ)をまとい、頭を剃り、施しの食を受けて生きる者よ。 戯れの楽しみにも、睡眠にも溺れることなく、 禅定(ジャーナ)に専心せよ。
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: 上司,介護,子育て,決断,休息,別れ,対人恐怖,睡眠
⚠ 希死念慮の場面では使わない

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ