🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

15件
🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 15
すべて 智慧 4287 老い 929 苦しみ 775 正念 717 業・因果 365 359 執着 353 幸せ 347 怒り 347 人間関係 246 自己 243 家族 234 不安 177 仕事 154 渇愛 145 慈悲 126 無常 108 孤独 45 43 感謝 23
経典: テーラガーター ✕ クリア
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Tatiyavagga Hāritattheragāthā “Samunnamayamattānaṁ, usukārova tejanaṁ; Cittaṁ ujuṁ karitvāna, avijjaṁ bhinda hāritā”ti. … Hārito thero ….
The Book of the Ones Chapter Three Hārita (1st) Straighten yourself, like a fletcher straightens an arrow. When your mind is upright, Hārita, break ignorance to bits!
副テーマ: identity
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Navamavagga Ajjunattheragāthā “Asakkhiṁ vata attānaṁ, uddhātuṁ udakā thalaṁ; Vuyhamāno mahogheva, saccāni paṭivijjhahan”ti. … Ajjuno thero ….
The Book of the Ones Chapter Nine Ajjuna I was able to lift myself up from the water to the shore. While being swept away by the great flood, I penetrated the truths.
副テーマ: identity
導線タグ: 食事
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dasamavagga Khaṇḍasumanattheragāthā “Ekapupphaṁ cajitvāna, asīti vassakoṭiyo; Saggesu paricāretvā, sesakenamhi nibbuto”ti. … Khaṇḍasumano thero ….
The Book of the Ones Chapter Ten Khaṇḍasumana I offered a single flower and then amused myself in heavens for 800 million years; with what’s left over I’ve become quenched.
副テーマ: identity
導線タグ: 罪悪感
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Sattamavagga Vimalakoṇḍaññattheragāthā “Dumavhayāya uppanno, jāto paṇḍaraketunā; Ketuhā ketunāyeva, mahāketuṁ padhaṁsayī”ti. … Vimalakoṇḍañño thero ….
The Book of the Ones Chapter Seven Vimalakoṇḍañña I arose from the one named after a tree; I was born of the one whose banner shines. The banner killer has destroyed the great banner, by means of the banner itself.
副テーマ: identity
導線タグ: 食事
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Pañcamavagga Sirivaḍḍhattheragāthā “Vivaramanupatanti vijjutā, Vebhārassa ca paṇḍavassa ca; Nagavivaragato ca jhāyati, Putto appaṭimassa tādino”ti. … Sirivaḍḍho thero ….
The Book of the Ones Chapter Five Sirivaḍḍha Lightning flashes down on the cleft of Vebhāra and Paṇḍava. But in the mountain cleft he is absorbed in jhāna— the son of the Buddha, inimitable and unaffected.
副テーマ: identity
導線タグ: 子育て
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aṭṭhamavagga Ātumattheragāthā “Yathā kaḷīro susu vaḍḍhitaggo, Dunnikkhamo hoti pasākhajāto; Evaṁ ahaṁ bhariyāyānitāya, Anumaññaṁ maṁ pabbajitomhi dānī”ti. … Ātumo thero ….
The Book of the Ones Chapter Eight Ātuma A young bamboo is hard to extract when the point is grown and become all woody. That’s how I feel with the wife <j>who was arranged for me. Give me permission—now I’ve gone forth.
副テーマ: identity
導線タグ: 別れ,喪失
自己 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Tatiyavagga Uttarattheragāthā “Khandhā mayā pariññātā, taṇhā me susamūhatā; Bhāvitā mama bojjhaṅgā, patto me āsavakkhayo. Sohaṁ khandhe pariññāya, abbahitvāna jāliniṁ; Bhāvayitvāna bojjhaṅge, nibbāyissaṁ anāsavo”ti. … Uttaro thero ….
The Book of the Twos Chapter Three Uttara (2nd) I’ve fully understood the aggregates; I’ve eradicated craving; I’ve developed the factors of awakening, I’ve attained the ending of defilements. Having fully understood the aggregates, having plucked out the weaver of the web, having developed the factors of awakening, being undefiled, I will be fully extinguished.
導線タグ: 依存
自己 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Pañcamavagga Anūpamattheragāthā “Nandamānāgataṁ cittaṁ, sūlamāropamānakaṁ; Tena teneva vajasi, yena sūlaṁ kaliṅgaraṁ. Tāhaṁ cittakaliṁ brūmi, taṁ brūmi cittadubbhakaṁ; Satthā te dullabho laddho, mānatthe maṁ niyojayī”ti. … Anūpamo thero ….
The Book of the Twos Chapter Five Anūpama The conceited mind, addicted to pleasure, impales itself on its own stake. It always goes where there’s a stake, a chopping board. I declare you the loser mind! I declare you the insidious mind! You’ve found the teacher so hard to find— don’t lead me away from the goal.
副テーマ: identity
導線タグ: 将来,依存
自己 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Tatiyavagga Puṇṇamāsattheragāthā “Pañca nīvaraṇe hitvā, yogakkhemassa pattiyā; Dhammādāsaṁ gahetvāna, ñāṇadassanamattano. Paccavekkhiṁ imaṁ kāyaṁ, sabbaṁ santarabāhiraṁ; Ajjhattañca bahiddhā ca, tuccho kāyo adissathā”ti. … Puṇṇamāso thero ….
The Book of the Twos Chapter Three Puṇṇamāsa (2nd) I gave up the five hindrances for the sake of sanctuary from the yoke. I took Dhamma as a mirror for knowing and seeing myself. I examined this body, all of it, inside and out. Internally and externally my body appeared hollow.
副テーマ: identity
導線タグ: 病気
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Ekādasamavagga Usabhattheragāthā “Nagā nagaggesu susaṁvirūḷhā, Udaggameghena navena sittā; Vivekakāmassa araññasaññino, Janeti bhiyyo usabhassa kalyatan”ti. … Usabho thero … vaggo ekādasamo. Tassuddānaṁ Belaṭṭhāniko setuccho, Bandhuro khitako isi; Malitavambho suhemanto, Dhammasavo dhammasavapitā; Saṅgharakkhitatthero ca, Usabho ca mahāmunīti.
The Book of the Ones Chapter Eleven Usabha (1st) The trees on the mountain tops have grown tall, freshly sprinkled by towering clouds. For Usabha, who loves seclusion, <j>and who thinks only of wilderness, goodness flourishes more and more.
副テーマ: identity
自己 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Paṭhamavagga Puṇṇamāsattheragāthā “Vihari apekkhaṁ idha vā huraṁ vā, Yo vedagū samito yatatto; Sabbesu dhammesu anūpalitto, Lokassa jaññā udayabbayañcā”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā puṇṇamāso thero gāthaṁ abhāsitthāti. vaggo paṭhamo. Tassuddānaṁ Subhūti koṭṭhiko thero, kaṅkhārevatasammato; Mantāṇiputto dabbo ca, sītavaniyo ca bhalliyo; Vīro pilindavaccho ca, puṇṇamāso tamonudoti.
The Book of the Ones Chapter One Puṇṇamāsa (1st) A knowledge master, peaceful and self-controlled, is rid of concern for this world and the world beyond. Unsullied in the midst of all things, they’d know the arising and passing of the world. That is how this verse was recited by the senior venerable Puṇṇamāsa.
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: 上司,休息,許し,罪悪感
自己 テーラガーター 趣旨一致
Catukkanipāta Paṭhamavagga Bhaguttheragāthā “Ahaṁ middhena pakato, vihārā upanikkhamiṁ; Caṅkamaṁ abhiruhanto, tattheva papatiṁ chamā. Gattāni parimajjitvā, punapāruyha caṅkamaṁ; Caṅkame caṅkamiṁ sohaṁ, ajjhattaṁ susamāhito. Tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha; Ādīnavo pāturahu, nibbidā samatiṭṭhatha. Tato cittaṁ vimucci me, passa dhammasudhammataṁ; Tisso vijjā anuppattā, kataṁ buddhassa sāsanan”ti. … Bhagutthero ….
The Book of the Fours Chapter One Bhagu Overwhelmed by drowsiness, I left my dwelling. Stepping up to the path for walking meditation, I fell to the ground right there. I rubbed my limbs, and again I stepped up on the path for walking meditation. I walked meditation up and down the path, serene inside myself. Then the realization came upon me— the danger became clear, and I grew firmly disillusioned. Then my mind was freed— behold the clear rightness of the teaching! I’ve attained the three know
副テーマ: identity
導線タグ: 上司,介護,決断,罪悪感
自己 テーラガーター 趣旨一致
Vīsatinipāta Paṭhamavagga Selattheragāthā “Paripuṇṇakāyo suruci, Sujāto cārudassano; Suvaṇṇavaṇṇosi bhagavā, Susukkadāṭhosi vīriyavā. “Mayā pavattitaṁ cakkaṁ, Dhammacakkaṁ anuttaraṁ; Sāriputto anuvatteti, Anujāto tathāgataṁ. Abhiññeyyaṁ abhiññātaṁ, bhāvetabbañca bhāvitaṁ; Pahātabbaṁ pahīnaṁ me, tasmā buddhosmi brāhmaṇa. Vinayassu mayi kaṅkhaṁ, adhimuccassu brāhmaṇa; Dullabhaṁ dassanaṁ hoti, sambuddhānaṁ abhiṇhaso. Yesaṁ ve dullabho loke, pātubhāvo abhiṇhaso; Sohaṁ brāhmaṇa buddhosmi, sallakatto
The Book of the Twenties Chapter One Sela “O Blessed One, your body’s perfect, you’re radiant, handsome, lovely to behold; golden colored, with teeth so white; you’re strong. “By me the wheel was rolled forth,” “the supreme wheel of the teaching. Sāriputta, taking after the Realized One, keeps it rolling on. I have known what should be known, and developed what should be developed, and given up what should be given up: and so, brahmin, I am a Buddha. Dispel your doubt in me— make up your mind, b
副テーマ: identity
導線タグ: 上司,病気,介護,自信
自己 テーラガーター 趣旨一致
Pañcakanipāta Paṭhamavagga Vaḍḍhattheragāthā “Sādhū hi kira me mātā, Patodaṁ upadaṁsayi; Yassāhaṁ vacanaṁ sutvā, Anusiṭṭho janettiyā; Āraddhavīriyo pahitatto, Patto sambodhimuttamaṁ. Arahā dakkhiṇeyyomhi, tevijjo amataddaso; Jetvā namucino senaṁ, viharāmi anāsavo. Ajjhattañca bahiddhā ca, ye me vijjiṁsu āsavā; Sabbe asesā ucchinnā, na ca uppajjare puna. Visāradā kho bhaginī, etamatthaṁ abhāsayi; ‘Apihā nūna mayipi, vanatho te na vijjati’. Pariyantakataṁ dukkhaṁ, antimoyaṁ samussayo; Jātimaraṇasa
The Book of the Fives Chapter One Vaḍḍha Oh so well was the goad shown to me by my mother, on hearing whose words, advised by my mother, energetic and resolute, I realized supreme awakening. I’m perfected, worthy of offerings, master of the three knowledges, <j>seer of freedom from death. I’ve conquered the army of Namuci, and live without defilements. Those defilements that were found in me, internally and externally, are all cut off without remainder, and will not arise again. My self-assured
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: 上司,自信,別れ,食事,喪失
⚠ 希死念慮の場面では使わない
自己 テーラガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Paṭhamavagga Kātiyānattheragāthā “Uṭṭhehi nisīda kātiyāna, Mā niddābahulo ahu jāgarassu; Mā taṁ alasaṁ pamattabandhu, Kūṭeneva jinātu maccurājā. Seyyathāpi mahāsamuddavego, Evaṁ jātijarātivattate taṁ; So karohi sudīpamattano tvaṁ, Na hi tāṇaṁ tava vijjateva aññaṁ. Satthā hi vijesi maggametaṁ, Saṅgā jātijarābhayā atītaṁ; Pubbāpararattamappamatto, Anuyuñjassu daḷhaṁ karohi yogaṁ. Purimāni pamuñca bandhanāni, Saṅghāṭikhuramuṇḍabhikkhabhojī; Mā khiḍḍāratiñca mā niddaṁ, Anuyuñjittha jhāy
The Book of the Sixes Chapter One Kātiyāna Get up, Kātiyāna, and sit! Don’t sleep too much, be wakeful. Don’t be lazy and let the kinsman of the negligent, the King of Death, catch you in his trap. Like a wave in the mighty ocean, rebirth and old age sweep you under. Make a safe island of yourself, for you have no other shelter. The teacher has mastered this path, which transcends chains, <j>and the fear of birth and old age. Be diligent in the first and final watches of the night, and dedicate
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: 上司,介護,子育て,決断,休息,別れ,対人恐怖,睡眠
⚠ 希死念慮の場面では使わない

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ