テーラガーター(長老偈) THAG4.2
Catukkanipāta Paṭhamavagga Bhaguttheragāthā “Ahaṁ middhena pakato, vihārā upanikkhamiṁ; Caṅkamaṁ abhiruhanto, tattheva papatiṁ chamā. Gattāni parimajjitvā, punapāruyha caṅkamaṁ; Caṅkame caṅkamiṁ sohaṁ, ajjhattaṁ susamāhito. Tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha; Ādīnavo pāturahu, nibbidā samatiṭṭhatha. Tato cittaṁ vimucci me, passa dhammasudhammataṁ; Tisso vijjā anuppattā, kataṁ buddhassa sāsanan”ti. … Bhagutthero ….
# テーラガーター 四偈品 第一章 バグ長老の偈
「われは眠気(middha)に覆われ、精舎より外へ出た。
経行台(caṅkama)に登ろうとして、そのまま地に倒れ伏した。
身体の節々をよくさすり、ふたたび経行台に上がり、
われはそこを行きつ戻りつ歩んだ——内なる心、よく統一されて。
そのとき、わが心に如理作意(yoniso manasikāra)が生じ、
過患(ādīnava)があらわれ、厭離(nibbidā)が満ちわたった。
かくしてわが心は解脱した。
見よ、法の正しきことを——
三明(tisso vijjā)を証得し、
仏陀の教えは成就された。」
……バグ長老……
導線タグ: 上司,介護,決断,罪悪感
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。