🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 16
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: テーラガーター ✕ クリア
執着 テーラガーター 直接根拠
六年の修行ののち、心の安らぎを得た。世の中の楽しみが何であるかを知り、それを手放して安らぎを得た。
副テーマ: craving,happiness,suffering,mindfulness
導線タグ: 執着を手放す,心の安らぎ,修行,快楽への執着,欲望,解放感,精神的自由
執着 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Catutthavagga Tissattheragāthā “Sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova matthake; Kāmarāgappahānāya, sato bhikkhu paribbaje”ti. … Tisso thero ….
槍にて刺し貫かれたるがごとく、 頭上に火の燃えさかるがごとく—— 欲愛(kāmarāga)を断ち捨てんがために、 比丘はただ正念(sati)をもって遊行すべし。 ……これはティッサ長老の言葉である。
副テーマ: letting_go,craving
⚠ 出家者向けの文脈
執着 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dutiyavagga Kuṇḍadhānattheragāthā “Pañca chinde pañca jahe, pañca cuttari bhāvaye; Pañca saṅgātigo bhikkhu, oghatiṇṇoti vuccatī”ti. … Kuṇḍadhāno thero ….
「五つを断ち、五つを捨て、 さらに五つを修め養え。 五つの執著(しゅうじゃく)を超えし比丘(びく)は、 激流(おちゅう)を渡れる者と呼ばれる。」 ……クンダダーナ長老。
副テーマ: attachment,craving,wisdom,self
導線タグ: 執着を手放す,束縛からの解放,精神的自由,煩悩,修行,自己成長,解脱
⚠ 出家者向けの文脈
執着 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Chaṭṭhavagga Kuṭivihārittheragāthā “Ko kuṭikāyaṁ bhikkhu kuṭikāyaṁ, Vītarāgo susamāhitacitto; Evaṁ jānāhi āvuso, Amoghā te kuṭikā katā”ti. … Kuṭivihāritthero ….
 一集 第六章 庵住長老の偈 「庵(くつ)のなかに比丘あり、庵のなかに住まいして、  貪欲(とんよく)を離れ、よく心を定めたる者——  友よ、まさにかくのごとく知るべし、  汝の庵は、無益ならずして建てられたり」と。     ……庵住長老……
副テーマ: freedom
⚠ 出家者向けの文脈
執着 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dutiyavagga Mahāvacchattheragāthā “Paññābalī sīlavatūpapanno, Samāhito jhānarato satīmā; Yadatthiyaṁ bhojanaṁ bhuñjamāno, Kaṅkhetha kālaṁ idha vītarāgo”ti. … Mahāvaccho thero ….
 智慧(パンニャー)の力に満ち、戒(シーラ)と修行とを具え、  三昧(サマーヒタ)に住し、禅(ジャーナ)を喜びとし、念(サティ)深き者、  ただ必要なるものとして食を食しながら、  ここに執著(ラーガ)を離れ、時の来たらんを待つがよい。    ……長老マハーヴァッチャかく語りき……
副テーマ: freedom,craving
導線タグ: 食事
執着 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dasamavagga Vijayattheragāthā “Yassāsavā parikkhīṇā, āhāre ca anissito; Suññato animitto ca, vimokkho yassa gocaro; Ākāseva sakuntānaṁ, padaṁ tassa durannayan”ti. … Vijayo thero ….
漏(āsava)を余すところなく滅し尽くし、 食(āhāra)に依存することなく、 空(suññata)と無相(animitta)とを 解脱(vimokkha)の境とする者、 その人の行方は、 大空を飛ぶ鳥の跡を追うがごとく、 知り難きものである。 ……ヴィジャヤ長老……
副テーマ: freedom
導線タグ: 食事,依存
執着 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Catutthavagga Gavampatittheragāthā “Yo iddhiyā sarabhuṁ aṭṭhapesi, So gavampati asito anejo; Taṁ sabbasaṅgātigataṁ mahāmuniṁ, Devā namassanti bhavassa pāragun”ti. … Gavampatitthero ….
「神通力(iddhi)をもってサラバを制せし者、 かのガヴァンパティは、執着なく、動揺なし。 あらゆる束縛(saṅga)を超え越えたる大牟尼(mahāmuni)を、 神々(devā)はひれ伏して礼拝す――存在(bhava)の彼岸に達せる者として。」 ……ガヴァンパティ長老。
副テーマ: freedom
導線タグ: 子育て,別れ,食事,喪失
執着 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Dutiyavagga Nandattheragāthā “Ayoniso manasikārā, maṇḍanaṁ anuyuñjisaṁ; Uddhato capalo cāsiṁ, kāmarāgena aṭṭito. Upāyakusalenāhaṁ, buddhenādiccabandhunā; Yoniso paṭipajjitvā, bhave cittaṁ udabbahin”ti. … Nando thero ….
「如理ならざる思惟(マナシカーラ)により、 われは装飾(マンダナ)にふけっていた。 高慢にして軽躁、 欲愛(カーマラーガ)に苛まれていた。 しかして、方便に巧みなる 日の親族(アーディッチャバンドゥ)なる仏陀によりて、 如理(ヨーニソ)に修行に入り、 われは有(バヴァ)より心を抜き去りたり。」 ……長老ナンダ……
副テーマ: craving
導線タグ: 依存,罪悪感
執着 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Tatiyavagga Bharatattheragāthā “Ehi nandaka gacchāma, upajjhāyassa santikaṁ; Sīhanādaṁ nadissāma, buddhaseṭṭhassa sammukhā. Yāya no anukampāya, amhe pabbājayī muni; So no attho anuppatto, sabbasaṁyojanakkhayo”ti. … Bharato thero ….
「さあ、ナンダカよ、行こうではないか、 和尚(おしょう)のみもとへと。 獅子吼(しくほう)を放とうぞ、 最勝なる仏陀のみ前において。 あの方の慈悲(じひ)によりてこそ、 われらを出家せしめたもうた聖者(さとれるひと)よ—— その目的(もくてき)は今や成し遂げられたり、 一切の結縛(けっぱく/saṁyojana)の滅尽(めつじん)として。」 ……長老バラタ(Bharata)の言葉……
副テーマ: attachment,compassion,gratitude,happiness
導線タグ: 束縛からの解放,執着を手放す,精神的自由,師への感謝,目標達成,修行の成就,悟りへの道
執着 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Catutthavagga Migasirattheragāthā “Yato ahaṁ pabbajito, sammāsambuddhasāsane; Vimuccamāno uggacchiṁ, kāmadhātuṁ upaccagaṁ. Brahmuno pekkhamānassa, tato cittaṁ vimucci me; Akuppā me vimuttīti, sabbasaṁyojanakkhayā”ti. … Migasiro thero ….
「われ正等覚者(sammāsambuddha)の教えに帰依して 出家(pabbajita)せしより、 解脱(vimucci)しつつ立ち上がり、 欲界(kāmadhātu)を超え渡れり。 梵天(brahma)を見やるわれの心は、 そのとき解き放たれたり。 一切の結縛(saṁyojana)の滅尽によりて、 われの解脱(vimuttī)は不動にして揺るぎなし」と。 ……長老ミガシラ(Migasira)の偈……
副テーマ: freedom
導線タグ: 別れ,喪失
執着 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Paṭhamavagga Rādhattheragāthā “Yathā agāraṁ ducchannaṁ, vuṭṭhī samativijjhati; Evaṁ abhāvitaṁ cittaṁ, rāgo samativijjhati. Yathā agāraṁ succhannaṁ, Vuṭṭhī na samativijjhati; Evaṁ subhāvitaṁ cittaṁ, Rāgo na samativijjhatī”ti. … Rādho thero ….
葺きの粗き家には、 雨はやすやすと漏り入る。 かくのごとく、修められざる心(citta)には、 貪り(rāga)はやすやすと浸み入る。 葺きの整えられた家には、 雨は漏り入ることなし。 かくのごとく、よく修められたる心には、 貪りは浸み入ることなし。         ――ラーダ長老
副テーマ: attachment,craving,mindfulness,wisdom
導線タグ: 欲望,煩悩,心の修養,自制心,精神修行,感情のコントロール,心の弱さ
執着 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Dutiyavagga Sabbamittattheragāthā “Jano janamhi sambaddho, janamevassito jano; Jano janena heṭhīyati, heṭheti ca jano janaṁ. Ko hi tassa janenattho, janena janitena vā; Janaṁ ohāya gacchaṁ taṁ, heṭhayitvā bahuṁ janan”ti. … Sabbamitto thero ….
  人(じん)は人に縛られ、   人はひたすら人に依りすがる。   人は人に悩まされ、   また人は人を悩ます。   されば、人に何の用があろうか、   生まれ出でた人に、いかなる益があろうか。   多くの人々を悩ませながら、   その人を捨てて去ってゆく者に。         ――サッバミッタ長老――
副テーマ: letting_go
導線タグ: 対人恐怖,依存
執着 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Catutthavagga Vaḍḍhamānattheragāthā “Sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova matthake; Bhavarāgappahānāya, sato bhikkhu paribbaje”ti. … Vaḍḍhamāno thero … vaggo catuttho. Tassuddānaṁ Gahvaratīriyo suppiyo, sopāko ceva posiyo; Sāmaññakāni kumāputto, kumāputtasahāyako; Gavampati tissatthero, vaḍḍhamāno mahāyasoti.
——— 剣に刺し貫かれたるごとく、 頭上に炎を燃やされたるごとく、 有(う)への貪り(有貪・ヴァヴァラーガ)を断ち捨てんがために、 比丘は念(ねん)を保ちつつ遍歴せよ。 ——— ……ヴァッダマーナ長老……第四章。 その摂頌(せっしょう)——ガハヴァラティーリヤ、スッピヤ、ソーパーカ、またポーシヤ、サーマンニャカーニ、クマープッタ、クマープッタの友、ガヴァンパティ、ティッサ長老、そして大いなる名声を持つヴァッダマーナ。
副テーマ: letting_go,craving
導線タグ: 子育て
⚠ 出家者向けの文脈
執着 テーラガーター 趣旨一致
Soḷasakanipāta Paṭhamavagga Udāyittheragāthā “Manussabhūtaṁ sambuddhaṁ, Attadantaṁ samāhitaṁ; Iriyamānaṁ brahmapathe, Cittassūpasame rataṁ. Bhuñjati anavajjāni, sāvajjāni na bhuñjati; Ghāsamacchādanaṁ laddhā, sannidhiṁ parivajjayaṁ. Saṁyojanaṁ aṇuṁ thūlaṁ, sabbaṁ chetvāna bandhanaṁ; Yena yeneva gacchati, anapekkhova gacchati. Yathāpi udake jātaṁ, puṇḍarīkaṁ pavaḍḍhati; Nopalippati toyena, sucigandhaṁ manoramaṁ. Tatheva ca loke jāto, buddho loke viharati; Nopalippati lokena, toyena padumaṁ yathā.
# ウダーイ長老の偈(Udāyittheragāthā) 人として生まれ、正しく覚れる者、 己を調え、心を定めに住し、 梵行(ぼんぎょう)の道を歩みつつ、 心の寂静(じゃくじょう)を楽しむ。 咎なきものを受けて食し、 咎あるものは食さず、 衣食(えじき)を得ては足れりとして、 積み蓄えることを遠ざける。 細かなるも粗大なるも、 一切の結縛(けつばく)・束縛(そくばく)を断ち切りて、 どこへ赴くにも、 顧みることなく歩みゆく。 水の中より生まれ、 清らかに薫り、心を喜ばせる白蓮(びゃくれん)が、 水のほとりに育ちながら、 水に染まることなきがごとく。 しかるごとく、世に生まれた 覚れる者(ブッダ)は世に住しながら、 蓮の花が水に染まらぬように、 世に染まることなし。
副テーマ: attachment,craving,mindfulness,self
導線タグ: 執着,手放す,こだわり,物への依存,シンプルな生き方,自由,心の平静
⚠ 初手で出すと冷たく見える,初学者には難しい
執着 テーラガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Paṭhamavagga Sabbakāmittheragāthā “Dvipādakoyaṁ asuci, duggandho parihīrati; Nānākuṇapaparipūro, vissavanto tato tato. Migaṁ nilīnaṁ kūṭena, baḷiseneva ambujaṁ; Vānaraṁ viya lepena, bādhayanti puthujjanaṁ. Rūpā saddā rasā gandhā, phoṭṭhabbā ca manoramā; Pañca kāmaguṇā ete, itthirūpasmi dissare. Ye etā upasevanti, rattacittā puthujjanā; Vaḍḍhenti kaṭasiṁ ghoraṁ, ācinanti punabbhavaṁ. Yo cetā parivajjeti, sappasseva padā siro; Somaṁ visattikaṁ loke, sato samativattati. Kāmesvādīnavaṁ
# テーラガーター 6章14 サッバカーミ長老の偈 この二足の生き物は不浄にして、悪臭を放ちながら歩みゆく。 さまざまな腐屍(くし)に満ち溢れ、あちこちから漏れ流れている。 罠にかかった鹿のごとく、釣り針に掛かった水中の魚のごとく、 粘り餌に捕らわれた猿のごとく、凡夫(ぼんぷ)たちは縛られる。 色(しき)・声(しょう)・香(こう)・味(み)・触(そく)、これら心を喜ばせるもの、 この五欲功徳(ごよくくどく)は、女の姿の上に見出される。 これらを貪り求め、心染まれる凡夫たちは、 恐ろしき墓場を積み重ね、再生(再有)を重ねてゆく。 されど、蛇の頭を足で避けるがごとく、 これらを遠ざける者は、世にある貪りの毒(ヴィサッティカー)を、 正念(さとり)をもって超え去る。 欲(カーマ)の中に危難(ādīnava)を見、
副テーマ: attachment,craving,suffering,self
導線タグ: 執着,欲望,感覚的快楽,身体への執着,煩悩,欲情,迷い
執着 テーラガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Paṭhamavagga Sappadāsattheragāthā “Paṇṇavīsativassāni, yato pabbajito ahaṁ; Accharāsaṅghātamattampi, cetosantimanajjhagaṁ. Aladdhā cittassekaggaṁ, kāmarāgena aṭṭito; Bāhā paggayha kandanto, vihārā upanikkhamiṁ. Satthaṁ vā āharissāmi, Ko attho jīvitena me; Kathaṁ hi sikkhaṁ paccakkhaṁ, Kālaṁ kubbetha mādiso. Tadāhaṁ khuramādāya, mañcakamhi upāvisiṁ; Parinīto khuro āsi, dhamaniṁ chettumattano. Tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha; Ādīnavo pāturahu, nibbidā samatiṭṭhatha. Tato cittaṁ
六集 第一章 二十五年の歳月を、 出家してより経たれども、 指弾(しだん)する一瞬ほどの 心の安らぎさえ、われは得られなかった。 心の一境(いっきょう)を得ることかなわず、 欲愛(かまらーが)に苦しめられ、 両腕を差し伸べて泣きながら、 われは僧房を出ていった。 「刀を手にしよう。 いったい、いのちに何の意味があろうか。 かくのごとき者が、学処(しっかぱだ)を捨てて、 死を迎えるよりほかに、何ができようか。」 そのとき、われは剃刀を取りあげ、 臥床(がしょう)に腰をおろした。 剃刀は研ぎ澄まされており、 おのれの頸動脈を断たんとしていた。 そのとき、われの心に 如理作意(にょりさくい)が起こり、 危難(あだーなわ)があらわれ、 厭離(にっびだー)が満ちあふれた。 そのとき、心は——
副テーマ: craving
導線タグ: 休息,許し,罪悪感
⚠ 希死念慮の場面では使わない

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ