🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 8
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: テーラガーター ✕ クリア
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dutiyavagga Vanavacchattheragāthā “Nīlabbhavaṇṇā rucirā, sītavārī sucindharā; Indagopakasañchannā, te selā ramayanti man”ti. … Vanavaccho thero ….
青雲の色をまとい、清涼な水をたたえ、 麗しくも気高きその峰々—— 紅の虫(インダゴーパカ)に覆われたる かの岩山は、わが心を喜ばせる。 …… ヴァナヴァッチャ長老 ……
副テーマ: happiness,mindfulness,gratitude,self
導線タグ: 自然の美しさ,心の平和,孤独を楽しむ,静けさ,内なる喜び,瞑想,シンプルな生き方
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Tatiyavagga Abhayattheragāthā “Sutvā subhāsitaṁ vācaṁ, buddhassādiccabandhuno; Paccabyadhiṁ hi nipuṇaṁ, vālaggaṁ usunā yathā”ti. … Abhayo thero ….
 日出ずる者の親族(ādiccabandhu)、かの仏陀の 善く説かれた言葉(subhāsitā vācā)を聴きて、 われは巧みにその奥義を穿ちたり—— 矢もて毛先を射貫くがごとく。      ……長老アバヤ(Abhaya)の偈……
副テーマ: communication
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dasamavagga Cakkhupālattheragāthā “Andhohaṁ hatanettosmi, kantāraddhānapakkhando; Sayamānopi gacchissaṁ, na sahāyena pāpenā”ti. … Cakkhupālo thero ….
「我は盲いたり、眼(まなこ)を失えり、 荒野の道に踏み迷いぬ。 たとえ臥しながらにても、我は歩み行かん—— 悪しき友(ともがら)と共にはあらじ」 ……チャックパーラ(Cakkhupāla)長老の言葉なり。
副テーマ: communication
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Paṭhamavagga Gaṅgātīriyattheragāthā “Tiṇṇaṁ me tālapattānaṁ, gaṅgātīre kuṭī katā; Chavasittova me patto, paṁsukūlañca cīvaraṁ. Dvinnaṁ antaravassānaṁ, ekā vācā me bhāsitā; Tatiye antaravassamhi, tamokhandho padālito”ti. … Gaṅgātīriyo thero ….
三枚の多羅樹の葉もて、 ガンジスの岸辺に小屋を結んだ。 墓場の残り水を鉢に受け、 糞掃衣(ふんぞうえ)をまとうが我が袈裟。 二つの安居(あんご)の間、 ただ一言をのみ語りたり。 三たびの安居を経たる時、 暗黒の塊(かたまり)は打ち砕かれた。 ……ガンガーティーリヤ長老……
副テーマ: communication
導線タグ: 子育て,別れ
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Pañcamavagga Visākhapañcālaputtattheragāthā “Na ukkhipe no ca parikkhipe pare, Na okkhipe pāragataṁ na eraye; Na cattavaṇṇaṁ parisāsu byāhare, Anuddhato sammitabhāṇi subbato. Susukhumanipuṇatthadassinā, Matikusalena nivātavuttinā; Saṁsevitavuddhasīlinā, Nibbānaṁ na hi tena dullabhan”ti. … Visākho pañcālaputto thero ….
他人を高く持ち上げることなく、また貶めることもなく、 彼岸に渡り得た者をも見下すことなく、そしりを向けることもなく、 集いの中にあって四つの階層(カースト)を語ることもしない。 高ぶらず、慎ましく語り、よき行いに従う者よ。 極めて微細(スクフマ)にして巧みなる義(アッタ)を見る眼をもち、 道理(マティ)に長け、風のごとく謙遜に生き、 徳高き長老たちに親しく従い仕えるならば、 涅槃(ニッバーナ)はその者にとって、難きことにあらず。       …ヴィサーカ・パンチャーラプッタ長老…
副テーマ: communication
導線タグ: SNS,子育て,休息,焦り,睡眠,罪悪感
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Dutiyavagga Sirimattheragāthā “Pare ca naṁ pasaṁsanti, attā ce asamāhito; Moghaṁ pare pasaṁsanti, attā hi asamāhito. Pare ca naṁ garahanti, attā ce susamāhito; Moghaṁ pare garahanti, attā hi susamāhito”ti. … Sirimā thero …. vaggo dutiyo. Tassuddānaṁ Cundo ca jotidāso ca, thero heraññakāni ca; Somamitto sabbamitto, kāḷo tisso ca kimilo; Nando ca sirimā ceva, dasa therā mahiddhikāti.
他の人々が彼を讃えようとも、   自らの心(アッター)が定まっていなければ、 他の人々の讃辞はむなしい——   心こそ、定まっていないのであるから。 他の人々が彼を謗ろうとも、   自らの心(アッター)がよく定まっているならば、 他の人々の誹りはむなしい——   心こそ、よく定まっているのであるから。 ……シリマー長老…… 第二章 おわり その摂頌(ウッダーナ) チュンダ、ジョーティダーサ、  ヘランニャカーニー長老、 ソーマミッタ、サッバミッタ、  カーラ、ティッサ、キミラ、 ナンダ、そしてシリマー——  大いなる神通(マヒッディカ)を具えたる   十人の長老たちよ。
副テーマ: relationship,wisdom,self,mindfulness
導線タグ: 他者の評価,批判,称賛,承認欲求,自己価値,瞑想,内面の充実
⚠ 出家者向けの文脈
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Paññāsanipāta Paṭhamavagga Tālapuṭattheragāthā “Kadā nuhaṁ pabbatakandarāsu, Ekākiyo addutiyo vihassaṁ; Aniccato sabbabhavaṁ vipassaṁ, Taṁ me idaṁ taṁ nu kadā bhavissati. Kadā nuhaṁ dubbacanena vutto, Tato nimittaṁ vimano na hessaṁ; Atho pasatthopi tato nimittaṁ, Tuṭṭho na hessaṁ tadidaṁ kadā me. Kadā nu kaṭṭhe ca tiṇe latā ca, Khandhe imehaṁ amite ca dhamme; Ajjhattikāneva ca bāhirāni ca, Samaṁ tuleyyaṁ tadidaṁ kadā me. Kadā nu maṁ pāvusakālamegho, Navena toyena sacīvaraṁ vane; Isippayātamhi pa
--- いつの日か、わたしは山の洞窟に、 ひとり、伴なく、住まうことができるのか。 すべての存在(有)を無常(アニッチャ)として観じながら—— この願い、いつ叶うことになるのか。 いつの日か、荒々しき言葉をかけられても、 そのことゆえに、心乱れることなく、 また、讃えられても、そのことゆえに、 喜ぶことなくあれるのか——いつ、わたしにそのときが来るのか。 いつの日か、薪も、草も、蔓も、 これら諸蘊(きょうん)も、数えきれぬ諸法も、 内なるものも、外なるものも、 等しく秤にかけられるのか——いつ、わたしにそのときが来るのか。 いつの日か、雨季の雲が 新たな雨をもたらし、林のなかで袈裟をまとったわたしを、 聖者たちの踏みゆくその道において——
副テーマ: solitude
導線タグ: SNS,子育て,孤立
人間関係 テーラガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Paṭhamavagga Mahānāgattheragāthā “Yassa sabrahmacārīsu, gāravo nūpalabbhati; Parihāyati saddhammā, maccho appodake yathā. Yassa sabrahmacārīsu, gāravo nūpalabbhati; Na virūhati saddhamme, khette bījaṁva pūtikaṁ. Yassa sabrahmacārīsu, gāravo nūpalabbhati; Ārakā hoti nibbānā, dhammarājassa sāsane. Yassa sabrahmacārīsu, gāravo upalabbhati; Na vihāyati saddhammā, maccho bavhodake yathā. Yassa sabrahmacārīsu, gāravo upalabbhati; So virūhati saddhamme, khette bījaṁva bhaddakaṁ. Yassa sabr
# マハーナーガ長老の偈(テーラガーター 6.3) --- 梵行(ぼんぎょう)をともにする者たちへの 敬いを持たぬ者は、 正法(しょうほう)より衰え退く—— 水少なき池の魚のように。 梵行をともにする者たちへの 敬いを持たぬ者は、 正法のなかに育つことなし—— 腐れた種を田に播くように。 梵行をともにする者たちへの 敬いを持たぬ者は、 涅槃(ニッバーナ)より遠く離る—— 法王(ダンマラージャ)の教えのなかにありながら。 梵行をともにする者たちへの 敬いを持つ者は、 正法より離れ落ちることなし—— 水豊かな池の魚のように。 梵行をともにする者たちへの 敬いを持つ者は、 正法のなかにすくすくと育つ—— 良き種を田に播くように。
副テーマ: relationship,wisdom,suffering,self
導線タグ: 仲間への敬意,精神的な仲間,人間関係,コミュニティ,孤立,成長の妨げ,信頼関係

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ