🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 13
すべて
智慧 4287
老い 929
苦しみ 775
正念 717
業・因果 365
死 359
執着 353
幸せ 347
怒り 347
人間関係 246
自己 243
家族 234
不安 177
仕事 154
渇愛 145
慈悲 126
無常 108
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: スッタニパータ
✕ クリア
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
長
Eko care khaggavisāṇakappo”. “Oropayitvā gihibyañjanāni, Sañchinnapatto yathā koviḷāro; Chetvāna vīro gihibandhanāni, Eko care khaggavisāṇakappo”. “Sace labhetha nipakaṁ sahāyaṁ, Saddhiṁ caraṁ sādhuvihāridhīraṁ; Abhibhuyya sabbāni parissayāni, Careyya tenattamano satīmā”. “No ce labhetha nipakaṁ sahāyaṁ, Saddhiṁ caraṁ sādhuvihāridhīraṁ; Rājāva raṭṭhaṁ vijitaṁ pahāya, Eko care mātaṅgaraññeva nāgo”.
live alone like a horned rhino. Having shed the marks of the home life, like the fallen leaves of the Shady Orchid Tree; having cut the bonds of the home life, a hero would live alone like a horned rhino. If you find an alert companion, an attentive friend to live happily together, then, overcoming all adversities, wander with them, joyful and mindful. If you find no alert companion, an attentive
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
長
Atha kho dhammiko upāsako pañcahi upāsakasatehi saddhiṁ yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho dhammiko upāsako bhagavantaṁ gāthāhi ajjhabhāsi: Sabbepime bhikkhavo sannisinnā, Upāsakā cāpi tatheva sotuṁ; Suṇantu dhammaṁ vimalenānubuddhaṁ, Subhāsitaṁ vāsavasseva devā”. “Suṇātha me bhikkhavo sāvayāmi vo, Dhammaṁ dhutaṁ tañca carātha
Then the lay follower Dhammika, together with five hundred lay followers, went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and addressed him in verse: All these mendicants have gathered, and the layfolk too are here to listen. Let them hear the teaching <j>the immaculate one discovered, like gods listening to the fine words of Vāsava.” “Listen to me, mendicants, I will educate you in the cleans
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
長
Neso mamanti iti naṁ vijaññā. Ananvayaṁ piyaṁ vācaṁ, yo mittesu pakubbati; Akarontaṁ bhāsamānaṁ, parijānanti paṇḍitā. Na so mitto yo sadā appamatto, Bhedāsaṅkī randhamevānupassī; Yasmiñca seti urasīva putto, Sa ve mitto yo parehi abhejjo. Pāmujjakaraṇaṁ ṭhānaṁ, pasaṁsāvahanaṁ sukhaṁ; Phalānisaṁso bhāveti, vahanto porisaṁ dhuraṁ. Pavivekarasaṁ pitvā, Rasaṁ upasamassa ca; Niddaro hoti nippāpo, Dhamm
know they’re not on your side. Some say nice things to their friends without following it up. The wise will recognize one who talks without doing. No true friend relentlessly suspects betrayal, looking for fault. One on whom you rest, like a child on the breast, is a true friend, not split from you by others. One whose reward is the fruit of bearing the burden of service develops a happy state, pr
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
長
uttamatthañca pāpuṇe”. “Vuḍḍhāpacāyī anusūyako siyā, Kālaññū cassa garūnaṁ dassanāya; Dhammiṁ kathaṁ erayitaṁ khaṇaññū, Suṇeyya sakkacca subhāsitāni. Kālena gacche garūnaṁ sakāsaṁ, Thambhaṁ niraṅkatvā nivātavutti; Atthaṁ dhammaṁ saṁyamaṁ brahmacariyaṁ, Anussare ceva samācare ca. Dhammārāmo dhammarato, Dhamme ṭhito dhammavinicchayaññū; Nevācare dhammasandosavādaṁ, Tacchehi nīyetha subhāsitehi. Hass
and reach the highest goal?” “Honoring elders without jealousy, they’d know the time to visit their teachers. Treasuring the chance for a Dhamma talk, they’d listen carefully to the well-spoken words. At the right time, they’d enter the teacher’s presence in placid manner, leaving obstinacy behind. They’d call to mind and put into practice the meaning, the teaching, self-control, <j>and the spirit
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
Sutta Nipāta 2.3 Hirisutta
Anthology of Discourses 2.3 Conscientious Companionship
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
“Kutopahūtā kalahā vivādā,
“Where do quarrels and disputes come from?
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
Idheva suddhī iti vādayanti,
“Here alone is purity,” they say,
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
Viggayha nānā kusalā vadanti;
those who are skilled disagree, arguing:
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
Na puttamiccheyya kuto sahāyaṁ,
don’t wish for a child, let alone a companion:
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
Sutta Nipāta 3.3 Subhāsitasutta
Anthology of Discourses 3.3 Well-Spoken Words
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
Yaṁ nissitā tattha subhaṁ vadānā,
Speaking of the beauty <j>in that which they depend on,
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
Sutta Nipāta 4.11 Kalahavivādasutta
Anthology of Discourses 4.11 Quarrels and Disputes
人間関係
スッタニパータ
趣旨一致
短
“Tena hi, brāhmaṇā, suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
“Well then, brahmins, listen and apply your mind well, I will speak.”
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)