スッタニパータ 第II品 小品 SNP2.3 偈8
Neso mamanti iti naṁ vijaññā. Ananvayaṁ piyaṁ vācaṁ, yo mittesu pakubbati; Akarontaṁ bhāsamānaṁ, parijānanti paṇḍitā. Na so mitto yo sadā appamatto, Bhedāsaṅkī randhamevānupassī; Yasmiñca seti urasīva putto, Sa ve mitto yo parehi abhejjo. Pāmujjakaraṇaṁ ṭhānaṁ, pasaṁsāvahanaṁ sukhaṁ; Phalānisaṁso bhāveti, vahanto porisaṁ dhuraṁ. Pavivekarasaṁ pitvā, Rasaṁ upasamassa ca; Niddaro hoti nippāpo, Dhamm
「これはわが者にあらず」と、かれを知るべし。
友(ミッタ)に対して、心のこもらぬ言葉を投げかける者——
語りながらも実を行わぬ者、
そのような者を、賢者(パンディタ)は見抜く。
常に怠ることなく、
離反を恐れ、欠点ばかりを窺うような者は、
まことの友にあらず。
我が子のごとく胸に抱かれて憩う者、
他の誰によっても引き離されることのない者、
その者こそ、まことの友(ミッタ)なり。
歓喜(パームッジャ)を生じさせる境地、
称讃をもたらす安楽、
人としての重荷を担いながら、
福果(パラーニサンサ)を育みゆく。
独居(パヴィヴェーカ)の味を飲み、
寂静(ウパサマ)の味を味わえば、
恐怖なく、罪なく、
法(ダンマ)の歓びに安住す。
導線タグ: 上司,子育て,休息,睡眠
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。