🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 522
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: スッタニパータ ✕ クリア
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
hoti, (māgaṇḍiyāti bhagavā) Dhammesu niccheyya samuggahītaṁ; Passañca diṭṭhīsu anuggahāya, Ajjhattasantiṁ pacinaṁ adassaṁ”. “Vinicchayā yāni pakappitāni, (iti māgaṇḍiyo)
「諸々の教えを吟味した上で」と世尊はマーガンディヤに言われた、「私はどれも『これこそ真理だ』と執着することなく受け入れた。様々な見解を見ても、どれにも固執せず、探求を続けて、ついに内なる平安を見出したのだ。」
導線タグ: 思想の対立, 宗教選択, 真理探求, 心の平安, 執着からの解放
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Te ve munī brūsi anuggahāya; Ajjhattasantīti yametamatthaṁ, Kathaṁ nu dhīrehi paveditaṁ taṁ”. “Na diṭṭhiyā na sutiyā na ñāṇena, (māgaṇḍiyāti bhagavā)
「聖者よ、あなたはどの見解にも執着することなく、内なる平安について語られます。その『内なる静寂』とは、賢者たちによってどのように説かれているのでしょうか」「清浄は、見解によってでも、聞いたことによってでも、知識によってでもなく」
導線タグ: 心の平安,執着心,迷い,精神的苦痛,価値観の混乱
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Sīlabbatenāpi na suddhimāha; Adiṭṭhiyā assutiyā añāṇā, Asīlatā abbatā nopi tena; Ete ca nissajja anuggahāya, Santo anissāya bhavaṁ na jappe”.
戒律や誓願によっても清浄は得られない。見解も学問も知識もないことによっても、戒律や誓願がないことによっても清浄は得られない。これらすべてを手放し、何ものにも執着することなく、平安な人は生存への渇愛を語らない
導線タグ: 執着,完璧主義,宗教的迷い,学歴コンプレックス,精神的自由
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
“No ce kira diṭṭhiyā na sutiyā na ñāṇena, (iti māgaṇḍiyo) Sīlabbatenāpi na suddhimāha; Adiṭṭhiyā assutiyā añāṇā, Asīlatā abbatā nopi
「清らかさとは、見解によっても、学習によっても、知識によっても語られるものではなく」とマーガンディヤは言った。「戒律や誓いによってでもない。また、見解を持たないことや、学ばないこと、無知によってでもない。」
導線タグ: 宗教的迷い, 修行方法への疑問, 知識への執着, 形式主義からの脱却, 真理探求
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
tena; Maññāmahaṁ momuhameva dhammaṁ, Diṭṭhiyā eke paccenti suddhiṁ”. “Diṭṭhañca nissāya anupucchamāno, (māgaṇḍiyāti bhagavā) Samuggahītesu pamohamāgā; Ito ca nāddakkhi
それゆえに私は思う、この教えは愚かなものだと。見解によって清浄を得ると考える者もいるのだから。」「見解に依りながら問い続けても」と世尊は言われた。「執着したものの中で迷いを得るだけ。そこから真理を見ることはできない。」
導線タグ: 固定観念、偏見、思い込み、迷い、真理探求
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
aṇumpi saññaṁ, Tasmā tuvaṁ momuhato dahāsi. Samo visesī uda vā nihīno, Yo maññati so vivadetha tena; Tīsu vidhāsu avikampamāno,
マーガンディヤよ、あなたは自分が抱え込んだものによって混乱している。そのため、わずかな洞察も得られず、この教えを愚かなものと考えるのだ。もし「私は人と同じだ」「私は優れている」あるいは「私は劣っている」と思うなら、あなたはそのことで争うことになる。この三つの比較に動揺しない者は
導線タグ: 劣等感、優越感、自己評価、人との比較、心の迷い
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Samo visesīti na tassa hoti. Saccanti so brāhmaṇo kiṁ vadeyya, Musāti vā so vivadetha kena; Yasmiṁ samaṁ visamaṁ vāpi natthi,
彼には「同等」「優越」という思いがない。その聖者が何を「真実だ」と言おうか、誰と「偽りだ」と争おうか。同等も不同等もない人に。
導線タグ: 比較癖, 優劣感, 論争癖, プライド, 承認欲求
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Sa kena vādaṁ paṭisaṁyujeyya. Okaṁ pahāya aniketasārī, Gāme akubbaṁ muni santhavāni; Kāmehi ritto apurakkharāno, Kathaṁ na viggayha janena kayirā.
彼は誰と議論を交わすであろうか。住処を捨てて家なき身となって歩む聖者は、村では人と親しく交わることをせず、欲望を離れ、何ものをも前に押し立てることなく、人々と争うことなどどうしてあろうか。
導線タグ: 人間関係の悩み,執着を手放したい,心の平安,孤独感,争いを避けたい
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Yehi vivitto vicareyya loke, Na tāni uggayha vadeyya nāgo; Jalambujaṁ kaṇḍakavārijaṁ yathā, Jalena paṅkena canūpalittaṁ; Evaṁ munī santivādo agiddho,
世俗から離れて暮らす聖者は、そうした世の事柄を取り上げて論じたりはしない。水に咲く棘のある蓮が、水にも泥にも汚されないように、平安を説く欲のない賢者もまた同じである。
導線タグ: 執着を手放したい, 他人との議論に疲れた, 心の平静を保ちたい, 世俗の煩わしさから解放されたい, 精神的な清らかさを求めている
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Kāme ca loke ca anūpalitto. Na vedagū diṭṭhiyāyako na mutiyā, Sa mānameti na hi tammayo so; Na kammunā nopi sutena neyyo,
欲望にも世俗にも染まることなく、知恵ある者は見解や思考によって高慢になることもない。それらに縛られることがないからである。行いによっても学識によっても導かれることはない。
導線タグ: 執着, プライド, 知識への固執, 欲望の悩み, 自我
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Anūpanīto sa nivesanesu. Saññāvirattassa na santi ganthā, Paññāvimuttassa na santi mohā; Saññañca diṭṭhiñca ye aggahesuṁ, Te ghaṭṭayantā vicaranti loke”ti.
彼は住処に執着することがない。想いを離れた者には束縛がなく、智慧によって解脱した者には迷いがない。しかし想いと見解を握りしめる者たちは、互いに争いながらこの世をさまよっている。
導線タグ: 執着, 争い, 迷い, 偏見, 心の平安
渇愛 スッタニパータ 直接根拠
Na santi kama manussaloke, santhava nama nayidha te kama; sankapparagam purisassa kamam, titthanti loke manoramani.
人間世界には欲望なるものはない。美しいものが世間にあるだけである。人がそれに対して起こす欲望は、その人の心の中に生ずる。
副テーマ: craving,attachment,self,wisdom
導線タグ: 欲望,執着,物欲,満たされない,心の渇き,欲しいものが手に入らない,不満
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Na nisevetha methunaṁ. Vivekaññeva sikkhetha, etaṁ ariyānamuttamaṁ; Na tena seṭṭho maññetha, sa
性的な交わりに耽ってはならない。ただ独居の修行を学ぶべきである。これこそが聖者たちにとって最高の道である。しかし、それによって自分が最も優れていると思ってはならない。
導線タグ: 欲望の制御, 修行の慢心, 性的欲求, 独居修行, 優越感
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
ve nibbānasantike. Rittassa munino carato, Kāmesu anapekkhino; Oghatiṇṇassa pihayanti, Kāmesu gadhitā pajā”ti.
真に涅槃に近づいた人を、欲望に縛られた人々は羨む。孤独に歩む聖者は、激流を渡り、欲望にとらわれることがない
導線タグ: 欲望の克服, 執着からの解放, 孤独感, 精神的成長, 煩悩の苦しみ
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Kāmaṁ kāmayamānassa,
欲(カーマ)を欲し求める者に、
副テーマ: desire
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
“Kacci abhiṇhasaṁvāsā,
「常に共に住まうことで、
副テーマ: craving,attachment,relationship,suffering
導線タグ: 慣れ,飽き,愛情の冷め,執着,親密さの喪失,関係の変化,欲望
⚠ 初手で出すと冷たく見える
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Taṇhā yassa na vijjati;
渇愛(タンハー)の存在せぬ者は、
副テーマ: craving,suffering,attachment,happiness
導線タグ: 欲望,渇望,執着がない,満足,心の平和,解放,自由
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
“Yasmiṁ kāmā na vasanti,
欲望(カーマ)の住することなき者、
副テーマ: craving,attachment,happiness,self
導線タグ: 欲望,執着,快楽,満足できない,物欲,感覚的欲求,欲しがる
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
Sutta Nipāta 4.1 Kāmasutta
--- 欲(カーマ)を望む者が、その願いを成就するならば、 まことに人は欲するものを得て、心に悦びを覚える。 されど欲するものを得た者が、 さらに欲望を抱くならば—— 欲求に憑かれた人は、 風に吹かれた葦のごとく、倒れ伏す。 欲するものを充たし満たしても、 それは終わることなく続く。 魚が罠に捕らえられるように、 欲の縄目に絡め取られ、苦(ドゥッカ)を受ける。 水草を除き去るように、 足で踏みにじるように、 欲(カーマ)を悉く断ち切れ—— 繰り返し生まれ来ることなく。 田畑を望み、土地を望み、 金銀を望み、牛馬を望み、 奴婢を望み、使用人を望み、 女人を望み、親族を望む。 諸々の欲望(カーマ)に駆られ、 弱者は強者にも打ち勝とうとし、 苦悩と禍(わざわい)がそこに生じ、 彼を追い続ける。 生きることに傷つき苦しむ者は、 その道を歩み続けるならば—— 欲望を捨て去る者には、 洪水の流れをも渡る力が生まれる。
副テーマ: craving,suffering,attachment,happiness
導線タグ: 欲望,快楽,執着,満足できない,物欲,感覚的快楽,渇望
渇愛 スッタニパータ 趣旨一致
“Sutvānahaṁ vīramakāmakāmiṁ,
「われは聞けり、欲望を離れた勇者(ヴィーラ)の、欲なきを。
副テーマ: desire
← 前3456789次 →

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ