🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 3
すべて
智慧 4354
老い 931
苦しみ 772
正念 695
怒り 356
執着 350
死 350
業・因果 346
幸せ 337
自己 244
人間関係 243
家族 234
不安 168
仕事 165
渇愛 147
慈悲 115
無常 111
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: 長部経典
✕ クリア
孤独
長部経典
趣旨一致
長
samphappalāpinopi samphappalāpā paṭiviratāpi … abhijjhālunopi anabhijjhālunopi … byāpannacittāpi abyāpannacittāpi … micchādiṭṭhikāpi sammādiṭṭhikāpi …. Ye tattha micchādiṭṭhikā, tesaññeva tena. Ye tattha sammādiṭṭhikā, te ārabbha yajataṁ bhavaṁ, sajjataṁ bhavaṁ, modataṁ bhavaṁ, cittameva bhavaṁ antaraṁ pasādetū’ti. Imehi kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa pubbeva yaññā dasahākārehi paṭiggāhakesu vippaṭisāraṁ paṭivinesi. ‘Āgamissanti kho bhoto yaññaṁ pāṇātipātinopi pāṇātipātā pa
talk nonsense … are covetous … have ill will … have wrong view and those who have right view. As to those who have wrong view, the outcome of that is theirs alone. But as to those who have right view, it is for their sakes that the king should sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart.’ These are the ten respects in which the high priest dispelled the king’s regret regarding the recipients before the sacrifice. ‘There will come to the sacrifice those who kill living creatu
「邪語を語る者も、邪語を離れた者も……貪欲なる者も、貪欲を離れた者も……瞋恚(しんに)の心を抱く者も、瞋恚を離れた者も……邪見(じゃけん)を持つ者も、正見(しょうけん)を持つ者も、みなそこに集い来たらん。そのうち邪見を持つ者については、その業(ごう)の報いはひとえにその者自身に帰するのみ。されど正見を持つ者については、まさにその者どものために、王は祭祀(さいし)を執り行い、施捨(せしゃ)をなし、歓喜し、その御心を清浄ならしめるべきである』と。
バラモンよ、かくのごとき十の事柄によって、侍祭(じさい)のバラモンは、大勝王(だいしょうおう)が祭祀に先立ちて、供物を受ける者どもに対して抱いていた後悔の念を、ことごとく取り除いたのである。
『また、王の祭祀に集い来たる者の中には、生き物の命を断つ者も……』」
孤独
長部経典
趣旨一致
中
samaṁ devehi mārisa; Tadajja tuyhaṁ kassāma, handa sāmaṁ karoma te. Tvameva asi sambuddho, tuvaṁ satthā anuttaro; Sadevakasmiṁ lokasmiṁ, natthi te paṭipuggalo”ti. anvesanto tathāgataṁ. Yassu maññāmi samaṇe, pavivittavihārino;
by we gods, dear sir, today we shall revere you— come, let us revere you ourselves! You alone are the Awakened! You are the Teacher supreme! In the world with its gods, you have no rival.” in search of the Realized One. I imagined that ascetics living in seclusion
「神々とともに、尊き方よ、
今日こそ我らはあなたを礼拝いたしましょう——
さあ、我ら自らあなたを礼拝いたします!
あなたこそ唯一の正等覚者(サンブッダ)!
あなたこそ無上の師(サッター)!
神々を含むこの世界において、
あなたに比肩しうる者は存在しません。」
如来(タターガタ)を求めて歩みながら、
わたしはかつて思っていた——
遠離(パヴィヴィッタ)の境地に住む沙門(サマナ)たちこそ、
孤独
長部経典
趣旨一致
長
Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha, yadime tapojigucchā upakkilesā vā anupakkilesā vā”ti? “Addhā kho ime, bhante, tapojigucchā upakkilesā, no anupakkilesā. Ṭhānaṁ kho panetaṁ, bhante, vijjati yaṁ idhekacco tapassī sabbeheva imehi upakkilesehi samannāgato assa; ko pana vādo aññataraññatarenā”ti. ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti. Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī kodhano hoti upanāhī. Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī makkhī hoti paḷāsī …pe… issukī hoti maccharī … saṭho hoti māyāvī …
What do you think, Nigrodha? Are such mortifications defective or not?” “Clearly, sir, they’re defective. It’s possible that a mortifier might have all of these defects, let alone one or other of them.” This too is a defect in that mortifier. Furthermore, a mortifier is irritable and acrimonious … offensive and contemptuous … jealous and stingy … devious and deceitful …
「ニグローダよ、そなたはどう思うか。これらの苦行(タポ)への厭離(ジグッチャー)は、心の汚れ(ウパッキレーサ)であるか、それとも汚れなきものであるか」と。「まことに、尊師よ、これらはすべて心の汚れにほかなりません。汚れなきものではございません。ある苦行者がこれらの汚れのすべてを具えているということもあり得ましょう。ましてや、そのいくつかを具えていることは、なおさら言うまでもありません」と。
ニグローダよ、これもまた、かの苦行者における心の汚れである。
さらにまた、ニグローダよ、苦行者は怒り(コーダ)やすく、恨み(ウパナーハ)を抱く者となる。さらにまた、苦行者は人を傷つけ、人を見くだす者となる。さらにまた、苦行者は嫉妬(イッサー)深く、物惜しみ(マッチャリヤ)する者となる。さらにまた、苦行者は狡猾(サタ)にして、欺瞞(マーヤー)を弄する者となる。
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)