← 経典データベースに戻る 「孤独」の偈句一覧
孤独 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN25 §12.15–12.8)

Taṁ kiṁ maññasi, nigrodha, yadime tapojigucchā upakkilesā vā anupakkilesā vā”ti? “Addhā kho ime, bhante, tapojigucchā upakkilesā, no anupakkilesā. Ṭhānaṁ kho panetaṁ, bhante, vijjati yaṁ idhekacco tapassī sabbeheva imehi upakkilesehi samannāgato assa; ko pana vādo aññataraññatarenā”ti. ayampi kho, nigrodha, tapassino upakkileso hoti. Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī kodhano hoti upanāhī. Puna caparaṁ, nigrodha, tapassī makkhī hoti paḷāsī …pe… issukī hoti maccharī … saṭho hoti māyāvī …
What do you think, Nigrodha? Are such mortifications defective or not?” “Clearly, sir, they’re defective. It’s possible that a mortifier might have all of these defects, let alone one or other of them.” This too is a defect in that mortifier. Furthermore, a mortifier is irritable and acrimonious … offensive and contemptuous … jealous and stingy … devious and deceitful …
「ニグローダよ、そなたはどう思うか。これらの苦行(タポ)への厭離(ジグッチャー)は、心の汚れ(ウパッキレーサ)であるか、それとも汚れなきものであるか」と。「まことに、尊師よ、これらはすべて心の汚れにほかなりません。汚れなきものではございません。ある苦行者がこれらの汚れのすべてを具えているということもあり得ましょう。ましてや、そのいくつかを具えていることは、なおさら言うまでもありません」と。 ニグローダよ、これもまた、かの苦行者における心の汚れである。 さらにまた、ニグローダよ、苦行者は怒り(コーダ)やすく、恨み(ウパナーハ)を抱く者となる。さらにまた、苦行者は人を傷つけ、人を見くだす者となる。さらにまた、苦行者は嫉妬(イッサー)深く、物惜しみ(マッチャリヤ)する者となる。さらにまた、苦行者は狡猾(サタ)にして、欺瞞(マーヤー)を弄する者となる。
関連テーマ: 怒り 苦しみ 自己 執着
導線タグ: 怒り,嫉妬,心の汚れ,苦行,自己欺瞞,恨み,精神的修養

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ