← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN2 §34.4–35.16)

āḷārikā kappakā nhāpakā sūdā mālakārā rajakā pesakārā naḷakārā kumbhakārā gaṇakā muddikā, yāni vā panaññānipi evaṅgatāni puthusippāyatanāni, te diṭṭheva dhamme sandiṭṭhikaṁ sippaphalaṁ upajīvanti, te tena attānaṁ sukhenti pīṇenti, mātāpitaro sukhenti pīṇenti, puttadāraṁ sukhenti pīṇenti, mittāmacce sukhenti pīṇenti, samaṇabrāhmaṇesu uddhaggikaṁ dakkhiṇaṁ patiṭṭhapenti sovaggikaṁ sukhavipākaṁ saggasaṁvattanikaṁ. Sakkā nu kho, bhante, evameva diṭṭheva dhamme sandiṭṭhikaṁ sāmaññaphalaṁ paññapetun’”
They also include bakers, barbers, bathroom attendants, cooks, garland-makers, dyers, embroiderers, basket-makers, potters, accountants, finger-talliers, or those following any similar professions. All these live off the fruits of their profession which are apparent in this very life. With that they make themselves happy and pleased. They make their parents, their children and partners, and their friends and colleagues happy and pleased. And they establish an uplifting religious donation for asc
また、菓子職人、理髪師、浴室の世話人、料理人、花輪師、染物師、刺繍師、籠細工師、陶工、算術師、指折り計算師、あるいはこれらに類するいかなる職業に従事する者たちも同様である。これらすべての者たちは、現世(ディッタ・ダンマ)においてまさに目に見えるかたちで、おのれの職業の果報(サッパ・パラ)によって生計を立てている。その収入をもって、自らを安楽にし、喜ばせる。父母を安楽にし、喜ばせる。妻子を安楽にし、喜ばせる。朋友・知己を安楽にし、喜ばせる。そして沙門・婆羅門(サマナ・バラモン)に対して、天界(サッガ)に導き、楽なる果報をもたらし、天に生ぜしめる崇高な布施(ダッキナー)を捧げる。 「大徳よ、それと同じように、現世においてまさに目に見えるかたちで、沙門の果(サーマンニャ・パラ)を示すことはできましょうか」と。
関連テーマ: 仕事 家族 業・因果 感謝
導線タグ: 仕事の意義,労働の報い,家族への貢献,親孝行,布施,日々の生活,現世での実践

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ