← 経典データベースに戻る 「自己」の偈句一覧
自己 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN92 §4.2–7.1)

“suṇantu me bhonto, mittāmaccā ñātisālohitā; samaṇo me gotamo nimantito svātanāya bhattaṁ saddhiṁ bhikkhusaṅghena. Yena me kāyaveyyāvaṭikaṁ kareyyāthā”ti. “Evaṁ, bho”ti kho keṇiyassa jaṭilassa mittāmaccā ñātisālohitā keṇiyassa jaṭilassa paṭissutvā appekacce uddhanāni khaṇanti, appekacce kaṭṭhāni phālenti, appekacce bhājanāni dhovanti, appekacce udakamaṇikaṁ patiṭṭhāpenti, appekacce āsanāni paññapenti. Keṇiyo pana jaṭilo sāmaṁyeva maṇḍalamālaṁ paṭiyādeti. Tena kho pana samayena selo brāhmaṇo āpaṇ
“My friends and colleagues, relatives and kin: please listen! The ascetic Gotama together with the mendicant Saṅgha has been invited by me for tomorrow’s meal. Please help me out with the manual preparations.” “Yes, worthy sir,” they replied. Some dug ovens, some chopped wood, some washed dishes, some set out a water jar, and some spread out seats. Meanwhile, Keṇiya set up the pavilion himself. Now at that time the brahmin Sela was residing in Āpaṇa. He had mastered the three Vedas, together wit
「友よ、同僚よ、親族よ、血縁の者たちよ、聞いてください。沙門ゴータマが比丘僧伽(びくさんが)とともに、明日の食事に私によって招かれました。どうか、身体的な準備の作業をお手伝いください。」「かしこまりました、ご主人様」と、ケーニヤ行者(けーにやぎょうじゃ)の友人・同僚・親族・血縁の者たちは答え、ケーニヤ行者の言葉を承諾した。ある者たちは竈(かまど)を掘り、ある者たちは薪を割り、ある者たちは器を洗い、ある者たちは水甕(みずかめ)を据え、またある者たちは座席を整えた。一方、ケーニヤ行者は自らの手で円形の天幕(まんだらまーら)を設営した。 さてそのとき、バラモンのセーラはアーパナに滞在していた。彼は三ヴェーダを習得し、
関連テーマ: 人間関係 仕事 感謝 家族
導線タグ: 協力,助け合い,コミュニティ,準備,おもてなし,仲間,役割分担
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ