テーラガーター(長老偈) THAG2.2
Dukanipāta Paṭhamavagga Piṇḍolabhāradvājattheragāthā “Nayidaṁ anayena jīvitaṁ, Nāhāro hadayassa santiko; Āhāraṭṭhitiko samussayo, Paṅkoti hi naṁ pavedayuṁ, Yāyaṁ vandanapūjanā kulesu; Sukhumaṁ sallaṁ durubbahaṁ, Sakkāro kāpurisena dujjaho”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā piṇḍolabhāradvājo thero gāthāyo abhāsitthāti.
この生は、よこしまな手立てによって営まれるべきものではない。
食(āhāra)は、心の友ではない。
食によって支えられるこの身(samussaya)は、
まさに泥沼(paṅka)なりと、賢者たちは説き示した。
家々において捧げられる礼拝と供養(vandana-pūjanā)よ、
それは細く、抜きがたき矢(salla)。
名誉(sakkāra)とは、卑しき人(kāpurisa)の
払いのけることのできぬものなのだ。
――かくのごとく、まことに、尊者ピンドーラ・バーラドヴァージャ長老は、これらの偈を語り給うた。
導線タグ: 休息,許し,食事
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。