律蔵 儀法犍度 段落91
kinti nu kho saṅgho ācariyassa kammaṁ na kareyya, lahukāya vā pariṇāmeyyāti. Kataṁ vā panassa hoti saṅghena kammaṁ, tajjanīyaṁ vā niyassaṁ vā pabbājanīyaṁ vā paṭisāraṇīyaṁ vā ukkhepanīyaṁ vā, antevāsikena ussukkaṁ kātabbaṁ— kinti nu kho ācariyo sammā vatteyya, lomaṁ pāteyya, netthāraṁ vatteyya, saṅgho taṁ kammaṁ paṭippassambheyyāti. Sace ācariyassa cīvaraṁ dhovitabbaṁ hoti, antevāsikena dhovitabbaṁ, ussukkaṁ vā kātabbaṁ— kinti nu kho ācariyassa cīvaraṁ dhoviyethāti. Sace ācariyassa cīvaraṁ kātabbaṁ hoti, antevāsikena kātabbaṁ, ussukkaṁ vā kātabbaṁ— kinti nu kho ācariyassa cīvaraṁ kariyethāti. Sace ācariyassa rajanaṁ pacitabbaṁ hoti, antevāsikena pacitabbaṁ, ussukkaṁ vā kātabbaṁ— kinti nu kho ācariyassa rajanaṁ paciyethāti. Sace ācariyassa cīvaraṁ rajitabbaṁ hoti, antevāsikena rajitabbaṁ, ussukkaṁ vā kātabbaṁ—
「いかにして僧伽(サンガ)が師(ācāriya)に対して羯磨(kamma)を行わぬようにできるか、あるいは軽きに転じることができるか」と。
また、すでに僧伽によって羯磨が行われているならば――すなわち、訶責(tajjanīya)、依止(niyassa)、駆出(pabbājanīya)、悔過(paṭisāraṇīya)、挙罪(ukkhepanīya)のいずれかが科せられているならば――弟子(antevāsika)は努力を尽くすべきである。「いかにして師が正しく振る舞い、毛を伏し、出離の道を歩み、僧伽がその羯磨を解除してくださるか」と。
もし師の衣(cīvara)を洗わねばならぬときは、弟子がこれを洗うべく、あるいは努力すべきである――「いかにして師の衣が洗われるか」と。
もし師の衣を縫わねばならぬときは、弟子がこれを縫うべく、あるいは努力すべきである――「いかにして師の衣が縫われるか」と。
もし師のために染料(rajana)を煮ねばならぬときは、弟子がこれを煮るべく、あるいは努力すべきである――「いかにして師のために染料が煮られるか」と。
もし師の衣を染めねばならぬときは、弟子がこれを染めるべく、あるいは努力すべきである――
導線タグ: 許し
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。