律蔵 臥坐具犍度 段落119
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti. Tatiyabhāṇavāro niṭṭhito. Senāsanakkhandhako chaṭṭho. Tassuddānaṁ Vihāraṁ buddhaseṭṭhena, apaññattaṁ tadā ahu; Tahaṁ tahaṁ nikkhamanti, vāsā te jinasāvakā. Seṭṭhī gahapati disvā, bhikkhūnaṁ idamabravi;
「これは僧伽(サンガ)に許容されたことである。それゆえ沈黙あり。かくのごとく、われはこれを保持する」と。
第三誦出(バーナヴァーラ)、終わりぬ。
臥坐具犍度(センアーサナッカンダカ)、第六。
その摂頌(ウッダーナ):
仏陀最勝者(ブッダセッタ)によりて精舎(ヴィハーラ)あり、
そのとき、まだ制定されざりし規則あり。
かしこかしこより、勝者の弟子たる比丘(ビクク)たちは、
宿処(ヴァーサ)を求めて出で行けり。
長者(セッティー)たる居士(ガハパティ)これを見て、
比丘たちに、かく告げたりき。
導線タグ: 居場所がない,孤独,支援,寄付,コミュニティ,感謝,助け合い
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。