律蔵 臥坐具犍度 段落86
“kittāvatā nu kho samānāsaniko hotī”ti? “anujānāmi, bhikkhave, tivassantarena saha nisīditun”ti. Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū samānāsanikā mañce nisīditvā mañcaṁ bhindiṁsu, pīṭhe nisīditvā pīṭhaṁ bhindiṁsu. “Anujānāmi, bhikkhave, tivaggassa mañcaṁ, tivaggassa pīṭhan”ti. Tivaggopi mañce nisīditvā mañcaṁ bhindi, pīṭhe nisīditvā pīṭhaṁ bhindi …pe… “anujānāmi, bhikkhave, duvaggassa mañcaṁ, duvaggassa pīṭhan”ti. Tena kho pana samayena bhikkhū asamānāsanikehi saha dīghāsane nisīdituṁ kukkuccāyanti. “Anujānāmi, bhikkhave, ṭhapetvā paṇḍakaṁ, mātugāmaṁ, ubhatobyañjanakaṁ, asamānāsanikehi saha dīghāsane nisīditun”ti. Atha kho bhikkhūnaṁ etadahosi— “kittakaṁ pacchimaṁ nu kho dīghāsanaṁ hotī”ti?
「いかなる場合に同座者(samānāsanika)となるのか」と。「比丘たちよ、三歳(の戒臘)の差をもって共に座することを許可する」と。
さてその時、多くの比丘たちが同座者として寝台(mañca)に共に座して寝台を壊し、椅子(pīṭha)に座して椅子を壊した。「比丘たちよ、三人組(tivaggassa)のための寝台、三人組のための椅子を許可する」と。しかるに三人組もまた寝台に座して寝台を壊し、椅子に座して椅子を壊した。……「比丘たちよ、二人組(duvaggassa)のための寝台、二人組のための椅子を許可する」と。
さてその時、比丘たちは同座者でない者たちと共に長椅子(dīghāsana)に座ることを不安(kukkucca)に思った。「比丘たちよ、黄門(paṇḍaka)、女人(mātugāma)、両性具有者(ubhatobyañjanaka)を除いて、同座者でない者たちと共に長椅子に座することを許可する」と。
そこで比丘たちにこのような思いが生じた。「いったい長椅子の末席(pacchimaṁ)はどれほどのものであるべきか」と。
導線タグ: 規則への不安,罰への恐れ,集団生活,ルール遵守,過ちへの恐れ,共同生活,適切な行動
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。