律蔵 雑犍度 段落95
Tena kho pana samayena saṅghassa chattaṁ uppannaṁ hoti. “Anujānāmi, bhikkhave, chattan”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū chattappaggahitā āhiṇḍanti. Tena kho pana samayena aññataro upāsako sambahulehi ājīvakasāvakehi saddhiṁ uyyānaṁ agamāsi. Addasāsuṁ kho te ājīvakasāvakā chabbaggiye bhikkhū dūratova chattappaggahite āgacchante. Disvāna taṁ upāsakaṁ etadavocuṁ— “ete kho ayyā tumhākaṁ bhadantā chattappaggahitā āgacchanti, seyyathāpi gaṇakamahāmattā”ti. “Nāyyā ete bhikkhū, paribbājakā”ti. “Bhikkhū na bhikkhū”ti abbhutaṁ akaṁsu. Atha kho so upāsako upagate sañjānitvā ujjhāyati khiyyati vipāceti—
そのころ、僧伽(サンガ)に傘蓋(かさ)が生じていた。「比丘たちよ、傘蓋を許可する」と〔世尊は宣言されていた〕。
そのころ、六群比丘(chabbaggiyā)たちは傘蓋を差し上げながら方々を歩き回っていた。
そのころ、ある優婆塞(うばそく)が、多くのアージーヴィカ(邪命外道)の信者たちとともに園苑へと出かけた。そのアージーヴィカの信者たちは、六群比丘たちが傘蓋を差し上げて遠くからやって来るのを見た。見て、その優婆塞にこのように言った——「あなた方の尊い聖者たちが傘蓋を差し上げてやって来ます。まるで大臣の会計官(gaṇakamahāmatta)のようです」と。「いや、あの方たちは比丘ではなく、遍歴行者(paribbājaka)です」と〔優婆塞は答えた〕。「比丘であるか、比丘でないか」と〔アージーヴィカたちは〕驚嘆した。
そこでその優婆塞は、近づいて来た〔六群比丘たちを〕見知って、憤慨し、非難し、そしりを言い広めた——
導線タグ: 見栄,体裁,規律違反,プライド,社会的評判,自己顕示,集団の恥
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。