律蔵 雑犍度 段落91
“Akkamatha, bhante, dussaṁ maṅgalatthāyā”ti. Bhikkhū kukkuccāyantā na akkamiṁsu. Atha kho sā itthī ujjhāyati khiyyati vipāceti— “kathañhi nāma ayyā maṅgalatthāya yāciyamānā celapaṭikaṁ na akkamissantī”ti. Assosuṁ kho bhikkhū tassā itthiyā ujjhāyantiyā khiyyantiyā vipācentiyā. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Gihī, bhikkhave, maṅgalikā. Anujānāmi, bhikkhave, gihīnaṁ maṅgalatthāya yāciyamānena celapaṭikaṁ akkamitun”ti. Tena kho pana samayena bhikkhū dhotapādakaṁ akkamituṁ kukkuccāyanti. “Anujānāmi, bhikkhave, dhotapādakaṁ akkamitun”ti.
「尊者よ、吉祥のために、どうぞこの布の上をお踏みください」と〔女人が〕言った。比丘たちは後悔(kukkucca)を懐いて踏もうとしなかった。するとその女人は憤り、そしり、激しく言い立てた。「なんと、吉祥のためにとお願い申し上げているのに、尊者方はこの布の敷物を踏んでくださらないのか」と。比丘たちはその女人が憤り、そしり、激しく言い立てているのを聞いた。そこでそれらの比丘たちは世尊にこのことを申し上げた。「比丘たちよ、在家の者たちは吉祥を尚ぶものである。比丘たちよ、在家の者たちが吉祥のために請うたときは、布の敷物を踏むことを許す」と〔世尊は仰せられた〕。さてそのとき、比丘たちは足を洗い清めたうえで踏むことを後悔(kukkucca)を懐いて躊躇していた。「比丘たちよ、足を洗い清めたうえで踏むことを許す」と〔世尊は仰せられた〕。
導線タグ: 規則への不安,過度な恐れ,善意の行動,柔軟な判断,信者との関係,戒律の解釈,承認と許可
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。