律蔵 滅諍犍度 段落13
Ye te bhikkhū tiracchānakathikā kāyadaḷhibahulā viharanti tesampi ekajjhaṁ senāsanaṁ paññapeti— “imāyapime āyasmanto ratiyā acchissantī”ti. Yepi te bhikkhū vikāle āgacchanti tesampi tejodhātuṁ samāpajjitvā teneva ālokena senāsanaṁ paññapeti; apissu bhikkhū sañcicca vikāle āgacchanti— “mayaṁ āyasmato dabbassa mallaputtassa iddhipāṭihāriyaṁ passissāmā”ti. Te āyasmantaṁ dabbaṁ mallaputtaṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadanti— “amhākaṁ, āvuso dabba, senāsanaṁ paññapehī”ti. “kattha āyasmantā icchanti kattha paññapemī”ti? Te sañcicca dūre apadisanti— “amhākaṁ, āvuso dabba, gijjhakūṭe pabbate senāsanaṁ paññapehi.
さて、雑談(tiracchānakatha)を好み、身体的な安楽にふけることの多い比丘たちのためには、一か所に宿房(senāsana)を定めて、「これらの尊者たちはこの楽しみのうちに留まるであろう」と〔考えた〕。また、時ならぬ時に来る比丘たちのためには、火界(tejodhātu)の定(samāpatti)に入り、その光明によって宿房を定めた。そればかりか、比丘たちはわざわざ時ならぬ時に来ることさえあった——「われらは、尊者ダッバ・マッラプッタの神通の奇跡(iddhipāṭihāriya)を見んものぞ」と。彼らは尊者ダッバ・マッラプッタのもとに近づいて、このように言った——「友よ、ダッバよ、われらのために宿房を定めてください」と。「尊者たちはどこを望まれますか、どこに定めましょうか」と。彼らはわざと遠方を指定した——「友よ、ダッバよ、われらのために鷲の頂(Gijjhakūṭa)の山に宿房を定めてください」と。
導線タグ: 奉仕,他者への貢献,使命感,利他的行動,喜びを与えたい,自分の能力を活かす,人の役に立ちたい
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。