律蔵 衣犍度 段落126
Uccāvacā ca santuṭṭhi, nāgamesāgamesuṁ ca; Paṭhamaṁ pacchā sadisā, katikā ca paṭiharuṁ. Bhaṇḍāgāraṁ aguttañca, vuṭṭhāpenti tatheva ca; Ussannaṁ kolāhalañca, kathaṁ bhāje kathaṁ dade. Sakātirekabhāgena, paṭivīso kathaṁ dade;
さまざまなる満足(サントゥッティ)あり、
やって来る者にも来ぬ者にも、等しく分かち与えず。
先のものも後のものも、同輩のものも、
互いに申し合わせてはぐらかし合う。
倉庫(バンダーガーラ)は守られることなく放置され、
さらにまた〔比丘を〕追い出すことさえ行われる。
溢れ返り、喧騒(コーラハラ)をきわめる中にあって、
いかにして分配すべきか、いかにして与えるべきか。
おのれの分を余分にとりながら、
一人分ずつ、いかにして与えることができようか。
導線タグ: 分配,公平性,資源管理,共同体,ルール,合意形成,所有
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。