律蔵 衣犍度 段落85
Ahañcamhi ekako. Ime ca manussā saṅghassa demāti cīvarāni adaṁsu. Yannūnāhaṁ imāni saṅghikāni cīvarāni sāvatthiṁ hareyyan”ti. Atha kho so bhikkhu tāni cīvarāni ādāya sāvatthiṁ gantvā bhagavato etamatthaṁ ārocesi. “Tuyheva, bhikkhu, tāni cīvarāni yāva kathinassa ubbhārāyā”ti. “Idha pana, bhikkhave, bhikkhu eko vassaṁ vasati. Tattha manussā— ‘saṅghassa demā’ti cīvarāni denti. Anujānāmi, bhikkhave, tasseva tāni cīvarāni yāva kathinassa ubbhārāyā”ti. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu utukālaṁ eko vasi.
「私はひとりである。これらの人々は『僧伽(サンガ)に布施する』と言って衣(こころも)を施してくださった。では、これらの僧伽に属する衣を舎衛城(サーヴァッティ)へ運ぼう」と思った。そこでその比丘は、それらの衣を持って舎衛城へ赴き、世尊にこの事の次第を申し上げた。「比丘よ、それらの衣は、迦絺那衣(カティナ)の解除の時まで、汝のものである。」
「さて比丘たちよ、ここに一人の比丘が雨安居(うあんご)を過ごすとする。そこで人々が『僧伽に布施する』と言って衣を施した場合、比丘たちよ、わたしは許可する――それらの衣は、迦絺那衣の解除の時まで、その比丘のものであると。」
さてその時、またある比丘が、適宜の時節に一人で安居を過ごした。
導線タグ: 孤独,一人暮らし,所有物,分かち合い,コミュニティ,帰属意識,孤立
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。