律蔵 衣犍度 段落43
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū kosalesu janapade addhānamaggappaṭipannā honti. Te katikaṁ katvā susānaṁ okkamiṁsu paṁsukūlāya. Ekacce bhikkhū paṁsukūlāni labhiṁsu, ekacce bhikkhū na labhiṁsu. Ye te bhikkhū na labhiṁsu te evamāhaṁsu— “amhākampi, āvuso, bhāgaṁ dethā”ti. “na mayaṁ, āvuso, tumhākaṁ bhāgaṁ dassāma. Kissa tumhe na labhitthā”ti? “Anujānāmi, bhikkhave, katikaṁ katvā okkantānaṁ akāmā bhāgaṁ dātun”ti. 12. Cīvarapaṭiggāhakasammutikathā Tena kho pana samayena manussā cīvaraṁ ādāya ārāmaṁ āgacchanti.
そのころ、多くの比丘たちがコーサラ国の地方において旅の道を歩んでいた。彼らは相談して墓場に入り、糞掃衣(ふんぞうえ)を求めた。ある比丘たちは糞掃衣を得たが、ある比丘たちは得られなかった。得られなかった比丘たちは、こう言った。「友よ、われらにも分け前をください」と。〔得た者たちは〕「友よ、われらはあなた方に分け前を渡しません。なぜあなた方は得られなかったのですか」と。〔これを聞いて世尊は宣言された。〕「比丘たちよ、相談して〔墓場に〕入った者たちのうち、望まない者にも分け前を与えることを許可する」と。
十二 衣の受領者の選定に関する協議
そのころ、人々は衣を持って精舎(ārāma)へやって来た。
導線タグ: 約束を守らない,不公平,分配,仲間との揉め事,共同作業,トラブル,協力
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。