律蔵 衣犍度 段落37
Koseyyapāvāro uppanno hoti. “Anujānāmi, bhikkhave, koseyyapāvāran”ti. Kojavaṁ uppannaṁ hoti. “Anujānāmi, bhikkhave, kojavan”ti. Paṭhamabhāṇavāro niṭṭhito. 10. Kambalānujānanādikathā Tena kho pana samayena kāsirājā jīvakassa komārabhaccassa aḍḍhakāsikaṁ kambalaṁ pāhesi upaḍḍhakāsinaṁ khamamānaṁ. Atha kho jīvako komārabhacco taṁ aḍḍhakāsikaṁ kambalaṁ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho jīvako komārabhacco bhagavantaṁ etadavoca— Paṭiggaṇhātu me, bhante, bhagavā kambalaṁ, yaṁ mamassa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā”ti.
その時、絹の外衣(こせいやぱーわーら)が生じた。〔世尊は言われた、〕「比丘たちよ、絹の外衣を許可する」と。毛氈の敷物(こじゃわ)が生じた。〔世尊は言われた、〕「比丘たちよ、毛氈の敷物を許可する」と。第一誦品(だいいちしょうほん)、終わり。
十 毛織物許可等の話
さて、その時、カーシ国の王が、ジーヴァカ・コーマーラバッチャのもとへ、半カーシ金に値する毛織物の衣(かんばら)を一枚送り、さらに半カーシ金に値するものをも添えて遣わした。そこでジーヴァカ・コーマーラバッチャは、その半カーシ金に値する毛織物の衣を手に取り、世尊のもとへ赴いた。赴いて、世尊を礼拝し、かたわらに座した。かたわらに座したジーヴァカ・コーマーラバッチャは、世尊にこのように申し上げた。
「世尊よ、どうか世尊よ、この衣をお受け取りくださいませ。それが長き間、わたしの利益と安楽のためとなりますように」と。
導線タグ: 布施,感謝,贈り物,徳を積む,善行,信仰,利益と幸福
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。