🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い vinaya 趣旨一致

律蔵 薬犍度 段落127

Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi— “anujānāmi, bhikkhave, sabbañca ḍākaṁ sabbañca piṭṭhakhādanīyan”ti. 25. Vuḍḍhapabbajitavatthu Atha kho bhagavā kusinārāyaṁ yathābhirantaṁ viharitvā yena ātumā tena cārikaṁ pakkāmi mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ aḍḍhatelasehi bhikkhusatehi. Tena kho pana samayena aññataro vuḍḍhapabbajito ātumāyaṁ paṭivasati nahāpitapubbo. Tassa dve dārakā honti, mañjukā paṭibhāneyyakā, dakkhā pariyodātasippā sake ācariyake nahāpitakamme. Assosi kho so vuḍḍhapabbajito—“bhagavā kira ātumaṁ āgacchati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ aḍḍhatelasehi bhikkhusatehī”ti. Atha kho so vuḍḍhapabbajito te dārake etadavoca— “bhagavā kira, tātā, ātumaṁ āgacchati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ aḍḍhatelasehi bhikkhusatehi. Gacchatha tumhe, tātā, khurabhaṇḍaṁ ādāya nāḷiyāvāpakena anugharakaṁ anugharakaṁ āhiṇḍatha, loṇampi, telampi, taṇḍulampi, khādanīyampi saṁharatha, bhagavato āgatassa yāgupānaṁ karissāmā”ti.
Soon afterwards the Buddha gave a teaching and addressed the monks: “I allow all potherbs and all fresh food made of flour.” 25. The account of the one who had gone forth when old When the Buddha had stayed at Kusinārā for as long as he liked, he set out wandering toward Ātumā with a large sangha of twelve-hundred and fifty monks. At that time at Ātumā there was a monk who was previously a barber and who had gone forth when old. He had two boys, sweet-voiced and articulate, who were skilled barbers. The monk who had gone forth when old heard that the Buddha was coming to Ātumā, and he said to those boys, “The Buddha is coming to Ātumā with a large sangha of twelve-hundred and fifty monks. Now go and get the barber equipment, and then go from house to house with a box and collect salt, oil, rice, and fresh food. When the Buddha has arrived, we’ll make a congee drink.”
導線タグ: 介護,別れ,食事,罪悪感,喪失
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード