律蔵 薬犍度 段落82
Atha kho bhagavā acirapakkantesu pāṭaligāmikesu upāsakesu suññāgāraṁ pāvisi. 15. Sunidhavassakāravatthu Tena kho pana samayena sunidhavassakārā magadhamahāmattā pāṭaligāme nagaraṁ māpenti vajjīnaṁ paṭibāhāya. Addasā kho bhagavā rattiyā paccūsasamayaṁ paccuṭṭhāya dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena sambahulā devatāyo pāṭaligāme vatthūni pariggaṇhantiyo. Yasmiṁ padese mahesakkhā devatā vatthūni pariggaṇhanti, mahesakkhānaṁ tattha rājūnaṁ rājamahāmattānaṁ cittāni namanti nivesanāni māpetuṁ. Yasmiṁ padese majjhimā devatā vatthūni pariggaṇhanti, majjhimānaṁ tattha rājūnaṁ rājamahāmattānaṁ cittāni namanti nivesanāni māpetuṁ. Yasmiṁ padese nīcā devatā vatthūni pariggaṇhanti, nīcānaṁ tattha rājūnaṁ rājamahāmattānaṁ cittāni namanti nivesanāni māpetuṁ. Atha kho bhagavā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi— “ke nu kho te, ānanda, pāṭaligāme nagaraṁ māpentī”ti? “Sunidhavassakārā, bhante, magadhamahāmattā pāṭaligāme nagaraṁ māpenti vajjīnaṁ paṭibāhāyā”ti.
その後、パータリ村の在家信者たちが立ち去って間もなく、世尊は空閑処(すなわち人気のない建物)に入られた。
第十五節 スニダとヴァッサカーラの事
さてそのとき、マガダ国の大臣スニダとヴァッサカーラは、ヴァッジ族を防ぐために、パータリ村に城市を建設しつつあった。
世尊は夜明けの前に起き出でて、清浄なる天眼(ディッバチャック)——人の眼を超えた神聖なる視力——をもって、数多くの神々(デーヴァター)がパータリ村において地所を占めているのをご覧になった。
強大なる神々が地所を占めているところには、強大なる王たちや王の大臣たちの心が、そこに居を構えようと傾いていく。中程の神々が地所を占めているところには、中程の王たちや王の大臣たちの心が、そこに居を構えようと傾いていく。卑賤なる神々が地所を占めているところには、卑賤なる王たちや王の大臣たちの心が、そこに居を構えようと傾いていく。
そこで世尊は、アーナンダ尊者に仰せになった。
「アーナンダよ、パータリ村に城市を建設しているのは、いったい誰であるか」
「尊師よ、マガダ国の大臣スニダとヴァッサカーラが、ヴァッジ族を防ぐために、パータリ村に城市を建設しております」
導線タグ: リーダーシップ,組織運営,意思決定,環境選び,権力と責任,社会的地位,計画と準備
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。