律蔵 薬犍度 段落32
kuto tassa duggatassa? Nissaṁsayaṁ corikāya ābhatā”ti. Atha kho āyasmā pilindavaccho rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa pāsādaṁ suvaṇṇanti adhimucci; so ahosi sabbasovaṇṇamayo. “Idaṁ pana te, mahārāja, tāva bahuṁ suvaṇṇaṁ kuto”ti? “Aññātaṁ, bhante, ayyasseveso iddhānubhāvo”ti taṁ ārāmikakulaṁ muñcāpesi. “ayyena kira pilindavacchena sarājikāya parisāya uttari manussadhammaṁ iddhipāṭihāriyaṁ dassitan”ti— attamanā abhippasannā āyasmato pilindavacchassa pañca bhesajjāni abhihariṁsu, seyyathidaṁ— sappiṁ, navanītaṁ, telaṁ, madhuṁ, phāṇitaṁ. Pakatiyāpi ca āyasmā pilindavaccho lābhī hoti pañcannaṁ bhesajjānaṁ;
そのとき、尊者ピリンダヴァッチャは、マガダ国王セーニヤ・ビンビサーラの宮殿を黄金(suvaṇṇa)と念じた。すると宮殿はことごとく黄金造りとなった。「ところで大王よ、これほど多くの黄金はいずこより来たのでありますか」と問われると、「尊者よ、これはまさしく聖者の神通力(iddhānubhāva)の御業と知られました」と答え、王はその園丁の家族を釈放させた。「聖者ピリンダヴァッチャ師は、王をはじめとする随伴の衆の前にて、人間の法を超えた神変(iddhipāṭihāriya)を示し給うた」として、人々は心喜び、尊者ピリンダヴァッチャに清信を深め、五種の薬(pañca bhesajja)、すなわち酥(sappi)・生酥(navanīta)・油(tela)・蜜(madhu)・糖蜜(phāṇita)を捧げ奉った。そもそも尊者ピリンダヴァッチャは、もとより五種の薬を豊かに得る方であった。「かの貧しき者にとって、それがどこから来ようか。疑いなく盗みによって持ち来たったものであろう」と言われていたのに。
導線タグ: 超能力,奇跡,信頼,感謝,布施,功徳,善行
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。