智慧
vinaya
趣旨一致
律蔵 入雨安居犍度 段落73
While on his way to that monastery, he does the observance-day ceremony outside. On the following day, he enters and prepares the dwelling, sets out water for drinking and water for washing, and sweeps the yard. After staying there for two or three days, he leaves on seven-day business. And he returns within seven days. The second rains residence does count for that monk. And there’s no offense for agreeing. It may happen that a monk agrees to spend the second rains residence in a particular monastery. While on his way to that monastery, he does the observance-day ceremony outside. On the following day, he enters and prepares the dwelling, sets out water for drinking and water for washing, and sweeps the yard. Seven days before Komudī, the fourth full-moon day of the rainy season, he leaves because of business. Whether he returns to that monastery or not, the second rains residence does count for that monk. And there’s no offense for agreeing.” The second rains residence: observance-day within monastery “It may happen that a monk agrees to spend the second rains residence in a particular monastery.
⚠ 出家者向けの文脈