律蔵 入雨安居犍度 段落5
“Na, bhikkhave, tadahu vassūpanāyikāya vassaṁ anupagantukāmena sañcicca āvāso atikkamitabbo. Yo atikkameyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena rājā māgadho seniyo bimbisāro vassaṁ ukkaḍḍhitukāmo bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pāhesi— “yadi panāyyā āgame juṇhe vassaṁ upagaccheyyun”ti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, rājūnaṁ anuvattitun”ti. 3. Sattāhakaraṇīyānujānana Atha kho bhagavā rājagahe yathābhirantaṁ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṁ pakkāmi. Anupubbena cārikaṁ caramāno yena sāvatthi tadavasari. Tatra sudaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
「比丘たちよ、雨安居(うあんご)の開始の当日、安居に入ることを望まぬ者が、故意に住処を離れ去ることはあってはならない。もし離れ去るならば、悪作(あくさ)の罪を犯すことになる。」
さて、そのころ、マガダ国の王、センiya・ビンビサーラは、安居を後回し(おくかっ)にしたいと思い、比丘たちのもとへ使者を遣わして、こう申し伝えた。「もし尊者方が、後の満月の日に安居に入ってくださるならば、まことに幸いでございます。」このことが世尊に申し上げられた。世尊は仰せになった。「比丘たちよ、王の意向に従うことを許可する。」
三、七日間の用事のための許可
さて、世尊はラージャガハ(王舎城)に思う存分留まられたのち、サーヴァッティー(舎衛城)に向かって遊行の旅に出られた。次第に遊行しながら、サーヴァッティーに到着された。そこで世尊はサーヴァッティーのジェータ林(祇陀林)、アナータピンディカ(給孤独)長者の園に滞在された。
導線タグ: 規則を守る,柔軟な対応,権力者との関係,義務と配慮,組織のルール,指示への従い方,状況に応じた判断
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。