🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い vinaya 趣旨一致

律蔵 入雨安居犍度 段落5

“Na, bhikkhave, tadahu vassūpanāyikāya vassaṁ anupagantukāmena sañcicca āvāso atikkamitabbo. Yo atikkameyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena rājā māgadho seniyo bimbisāro vassaṁ ukkaḍḍhitukāmo bhikkhūnaṁ santike dūtaṁ pāhesi— “yadi panāyyā āgame juṇhe vassaṁ upagaccheyyun”ti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, rājūnaṁ anuvattitun”ti. 3. Sattāhakaraṇīyānujānana Atha kho bhagavā rājagahe yathābhirantaṁ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṁ pakkāmi. Anupubbena cārikaṁ caramāno yena sāvatthi tadavasari. Tatra sudaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
“On the day of the entry to the rainy-season residence, you shouldn’t deliberately bypass a monastery because you don’t want to enter the rainy-season residence. If you do, you commit an offense of wrong conduct.” At one time King Seniya Bimbisāra of Magadha wanted to postpone the rains residence. He sent a message to the monks: “Would the venerables please enter the rains residence during the next waxing phase of the moon?” They told the Buddha. “You should comply with the wishes of kings.” 3. The allowance for seven-day business When the Buddha had stayed at Rājagaha for as long as he liked, he set out wandering toward Sāvatthī. When he eventually arrived, he stayed in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
導線タグ: 上司,将来,介護,子育て,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード