律蔵 大犍度 段落292
Evañca pana, bhikkhave, anusāsitabbo— Paṭhamaṁ upajjhaṁ gāhāpetabbo. Upajjhaṁ gāhāpetvā pattacīvaraṁ ācikkhitabbaṁ— ‘ayaṁ te patto, ayaṁ saṅghāṭi, ayaṁ uttarāsaṅgo, ayaṁ antaravāsako. Gaccha, amumhi okāse tiṭṭhāhī’”ti. Bālā abyattā anusāsanti. Duranusiṭṭhā upasampadāpekkhā vitthāyanti, maṅkū honti, na sakkonti vissajjetuṁ. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, bālena abyattena anusāsitabbo. Yo anusāseyya, āpatti dukkaṭassa.
「比丘たちよ、かくのごとく教誡すべきである。――まず和尚(upajjha)を得させるべきである。和尚を得させたのち、鉢と衣(pattacīvara)を示すべきである。――『これが汝の鉢であり、これが僧伽梨(saṅghāṭi)であり、これが上衣(uttarāsaṅga)であり、これが内衣(antaravāsaka)である。行きて、かの場所に立て』と。」
〔しかるに〕無智にして不熟達なる者どもが教誡を行なった。教誡を受けた具足戒志願者(upasampadāpekkhā)たちは当惑し、おじけづき、〔問いに〕答えることあたわなかった。〔比丘たちは〕この事情を世尊に申し上げた。
「比丘たちよ、無智にして不熟達なる者は教誡を行なってはならない。もし教誡する者があれば、突吉羅(dukkaṭa)の罪を犯すことになる。」
導線タグ: 無能な指導者,不適切な指示,恥をかかされた,無知,能力不足,指導責任,失敗
⚠ 初手で出すと冷たく見える,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。