律蔵 大犍度 段落102
Yannūnāhaṁ veḷuvanaṁ uyyānaṁ buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa dadeyyan”ti. Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro sovaṇṇamayaṁ bhiṅkāraṁ gahetvā bhagavato oṇojesi— “etāhaṁ, bhante, veḷuvanaṁ uyyānaṁ buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa dammī”ti. Paṭiggahesi bhagavā ārāmaṁ. Atha kho bhagavā rājānaṁ māgadhaṁ seniyaṁ bimbisāraṁ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi— “anujānāmi, bhikkhave, ārāman”ti. Bimbisārasamāgamakathā niṭṭhitā. 14. Sāriputtamoggallānapabbajjākathā Tena kho pana samayena sañcayo paribbājako rājagahe paṭivasati mahatiyā paribbājakaparisāya saddhiṁ aḍḍhateyyehi paribbājakasatehi.
「それならば、わたしはこの竹林(ヴェールヴァナ)の園を、仏陀を上首とする比丘僧伽(サンガ)に捧げよう」と。
そこでマガダ国王セーニヤ・ビンビサーラは、黄金の水瓶(ビンカーラ)を手に取り、世尊に注ぎかけて申し上げた。「世尊よ、わたくしはこの竹林の園を、仏陀を上首とする比丘僧伽に捧げます」と。世尊はその精舎(アーラーマ)をお受け取りになった。
そこで世尊は、マガダ国王セーニヤ・ビンビサーラに法の教え(ダンミー・カター)をもって示し、決意させ、奮い起こし、喜ばせてから、座を立って立ち去られた。
そこで世尊は、この因縁(ニダーナ)、この事縁(パカラナ)によって法の教えを説かれ、比丘たちに告げられた。「比丘たちよ、わたしは精舎を許可する」と。
ビンビサーラ王との会見の話、終わる。
---
第十四 舎利弗・目連の出家の話
そのころ、遍歴行者(パリッバージャカ)サンジャヤが、二百五十人の遍歴行者の大きな集会とともに、王舎城(ラージャガハ)に住んでいた。
導線タグ: 布施,寄付,コミュニティ,僧侶,修行,帰依,精神的成長
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。