イティヴッタカ(如是語) ITI34
Dukanipāta Paṭhamavagga Ātāpīsutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Anātāpī, bhikkhave, bhikkhu anottāpī abhabbo sambodhāya, abhabbo nibbānāya, abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. Ātāpī ca kho, bhikkhave, bhikkhu ottāpī bhabbo sambodhāya, bhabbo nibbānāya, bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyā”ti. Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati: “Anātāpī anottāpī, kusīto hīnavīriyo; Yo thinamiddhabahulo, ahirīko anādaro; Abhabbo tādiso bhikkhu, phuṭṭhuṁ sambodhimu
これは世尊によって説かれたものであり、阿羅漢によって説かれたものであると、私は聞いた。
「比丘たちよ、熱勤(ātāpī)なく、慚愧(ottāpī)なき比丘は、正覚(sambodhi)を得ること能わず、涅槃(nibbāna)を得ること能わず、無上の安穏(anuttara yogakkhema)を証すること能わない。比丘たちよ、しかるに熱勤あり、慚愧ある比丘は、正覚を得ること能い、涅槃を得ること能い、無上の安穏を証すること能うのである。」
世尊はこのように仰せられた。ここにおいて、さらにこのように語られる。
熱勤なく、慚愧なく、
懈怠にして精進の乏しき者、
惛沈・睡眠(thīnamiddha)に深く沈み、
恥を知らず、敬いなき、
かかる比丘は、
正覚に触れること、よく能わじ。
導線タグ: 上司,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。