クッダカパータ(KP7 §3.1–4.2)
Evaṁ dadanti ñātīnaṁ, ye honti anukampakā; Suciṁ paṇītaṁ kālena, kappiyaṁ pānabhojanaṁ. Idaṁ vo ñātīnaṁ hotu, sukhitā hontu ñātayo;
That’s why those who have compassion give to their relatives food and drink at the right time, that’s clean, delicious, and suitable. “May this be for our relatives! May our relatives be happy!”
それゆえ、慈しみの心(アヌカンパー)をもつ者たちは、縁者(ニャーティ)たちのために、清らかで美味なる飲食を、ふさわしき時に施すのである。「この功徳が、わが縁者たちに届きますように。わが縁者たちが幸せでありますように」と。
導線タグ: 供養,先祖,亡くなった家族,追善,施し,縁者への想い,功徳
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。