← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN34 §2.1.42–2.1.50)

Katame aṭṭha dhammā hānabhāgiyā? Aṭṭha kusītavatthūni. Idhāvuso, bhikkhunā kammaṁ kātabbaṁ hoti, tassa evaṁ hoti: ‘kammaṁ kho me kātabbaṁ bhavissati, kammaṁ kho pana me karontassa kāyo kilamissati, handāhaṁ nipajjāmī’ti. So nipajjati, na vīriyaṁ ārabhati appattassa pattiyā anadhigatassa adhigamāya asacchikatassa sacchikiriyāya. Idaṁ paṭhamaṁ kusītavatthu. Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhunā kammaṁ kataṁ hoti. Idhāvuso, bhikkhu satthāraṁ upanissāya viharati aññataraṁ vā garuṭṭhāniyaṁ sabrahmacāriṁ, ya
<em>What eight things make things worse?</em> Eight grounds for laziness. Firstly, a mendicant has some work to do. They think: ‘I have some work to do. But while doing it my body will get tired. I’d better have a lie down.’ They lie down, and don’t rouse energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. This is the first ground for laziness. Furthermore, a mendicant has done some work. It’s when a mendicant lives relying on the Teacher or a spiritual c
何が、物事を悪化させる八つの法(ダンマ)であるか。 八つの怠惰(くさいた)の因縁(kusīta-vatthūni)である。 まず第一に、比丘よ、ある比丘に為すべき仕事がある。彼はかく思う。「私には為すべき仕事がある。しかるに、その仕事をしている間、私の身体は疲れ果てるであろう。さあ、横になるとしよう」と。かくして彼は横になり、いまだ得ていないものを得るために、いまだ達していないものに達するために、いまだ証していないものを証するために、精進(ヴィーリヤ)を起こさない。これが第一の怠惰の因縁である。 さらにまた、比丘よ、ある比丘には為し終えた仕事がある。そこにおいて比丘は、師(サッター)、あるいは尊敬すべき同梵行者(brahmacārin)のいずれかに依止(upanissāya)しながら住している……。
関連テーマ: 智慧 仕事 苦しみ 正念
導線タグ: 怠惰,先延ばし,やる気が出ない,努力できない,精進,修行,自己成長
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ