← 経典データベースに戻る 「仕事」の偈句一覧
仕事 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN33 §1.11.92–1.2.2)

dhammavicayasambojjhaṅgaṁ bhāveti … vīriyasambojjhaṅgaṁ bhāveti … pītisambojjhaṅgaṁ bhāveti … passaddhisambojjhaṅgaṁ bhāveti … samādhisambojjhaṅgaṁ bhāveti … upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ. Idaṁ vuccatāvuso, bhāvanāpadhānaṁ. Katamañcāvuso, anurakkhaṇāpadhānaṁ? Tena kho pana samayena pāveyyakānaṁ mallānaṁ ubbhatakaṁ nāma navaṁ sandhāgāraṁ acirakāritaṁ hoti anajjhāvuṭṭhaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā kenaci vā manussabhūtena. Assosuṁ kho p
investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, and equanimity, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. This is called the effort to develop. And what is the effort to preserve? Now at that time a new town hall named Ubbhaṭaka had recently been constructed for the Mallas of Pāvā. It had not yet been occupied by an ascetic or brahmin or any human at all. The Mallas of Pāvā also heard that the Buddha had arrived and was staying in Cunda’s
法の探求(ダンマヴィチャヤ)、精進(ヴィーリヤ)、喜悦(ピーティ)、軽安(パッサッディ)、定(サマーディ)、捨(ウペッカー)という覚支(ボッジャンガ)を修習する。それは独処(ヴィヴェーカ)に依り、離欲(ヴィラーガ)に依り、滅(ニローダ)に依り、放捨(ヴォッサッガ)へと熟するものである。友よ、これを修習の勤(パダーナ)と呼ぶ。 友よ、では護持の勤(アヌラッカナー・パダーナ)とは何であるか。そのころ、パーヴァーのマッラ族のために、ウッバタカと名づける新しい集会堂が、ほど近く建てられたばかりであった。いまだ沙門(サマナ)も婆羅門(バラモン)も、いかなる人も、そこに住んだことがなかった。パーヴァーのマッラ族もまた、世尊がチュンダの〔園に〕到着されてとどまっておられるとの報を聞き……
関連テーマ: 仕事 正念 智慧 自己
導線タグ: 努力の継続,修行の実践,精神的成長,集中力,内なる平和,自己鍛錬,目標への精進

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ