← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN31 §34.34–35.3)

pāsaṁsā ca bhavanti te”ti. mittāmaccā ca uttarā. Dāsakammakarā heṭṭhā, uddhaṁ samaṇabrāhmaṇā; Etā disā namasseyya, alamatto kule gihī. Paṇḍito sīlasampanno, Evaṁ vutte, siṅgālako gahapatiputto bhagavantaṁ etadavoca: “abhikkantaṁ, bhante, abhikkantaṁ, bhante. Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito.
and are praised.” friends and colleagues the north, servants and workers below, and ascetics and brahmins above. By honoring these quarters a householder does enough for their family. The astute and the virtuous, When this was said, Sigālaka the householder’s son said to the Buddha, “Excellent, sir! Excellent! As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with clear eyes can see what’s there, the Bud
「そして称賛を受けるであろう」と。 北方には友人・知己、下方には下僕・労働者、上方には沙門(さもん)・婆羅門(ばらもん)。 戒(かい)を具えた賢者たる在家者(ざいけしゃ)は、家に生きる者として、よくこれらの方位を敬うべきである。 このように説かれると、長者の子シンガーラカは世尊に向かってこう申し上げた。 「尊とし、世尊よ、まことに尊とうございます。世尊よ、それはちょうど、倒れたものを起こし、覆われたものを開き、道に迷える者に道を示し、あるいは暗闇の中に油の灯(ともしび)を掲げて『眼ある者は形あるものを見るであろう』と示すようなものでございます。このように世尊は、さまざまな方便(ほうべん)をもって法(ダンマ)を明らかにしてくださいました。
関連テーマ: 人間関係 智慧 感謝 家族
導線タグ: 人間関係,感謝,尊敬,礼儀,在家生活,日常の心がけ,教えへの気づき
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ