← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN30 §1.33.6–1.4.5)

So tena kammena divaṁ samakkami, Sukhañca khiḍḍāratiyo ca anvabhi; Tato cavitvā punarāgato idha, Kosohitaṁ vindati vatthachādiyaṁ. 1. Suppatiṭṭhitapādatālakkhaṇaṁ Yampi, bhikkhave, tathāgato purimaṁ jātiṁ purimaṁ bhavaṁ purimaṁ niketaṁ pubbe manussabhūto samāno daḷhasamādāno ahosi kusalesu dhammesu, avatthitasamādāno kāyasucarite vacīsucarite manosucarite dānasaṁvibhāge sīlasamādāne uposathupavāse matteyyatāya petteyyatāya sāmaññatāya brahmaññatāya kule jeṭṭhāpacāyitāya aññataraññataresu ca adhi
By means of these deeds he went to heaven, where he enjoyed happiness and merriment. After passing away from there to here, his private parts are covered in a foreskin. 1. Well-Planted Feet In some past lives, past existences, past abodes the Realized One was reborn as a human being. He firmly and persistently undertook skillful behaviors such as good conduct by way of body, speech, and mind, giving and sharing, taking precepts, observing the sabbath, paying due respect to mother and father, asc
かの業(カルマ)によりて天界へと昇り、 そこにて安楽と歓喜の遊戯を享受した。 そこより没してふたたびここに生まれきたれば、 陰処(いんしょ)は包皮に覆われたるものを得る。 一、足裏平満の相(すっぱてぃったぱーだたーらっかな) 比丘たちよ、如来(にょらい)はかつての生(しょう)において、かつての存在において、かつての住処において、人として生まれしとき、善法(ぜんぽう)のうちに堅固に、かつ持続して取り組む者であった。すなわち、身(しん)・口(く)・意(い)による善き行い、布施と分かち合い、戒(かい)の受持、布薩(ふさつ)の斎戒の遵守、母への孝養、父への孝養、沙門(しゃもん)への敬い、婆羅門(ばらもん)への敬い、一族のなかにて長者を尊ぶこと、そのほかもろもろの善法に……
関連テーマ: 業・因果 幸せ 家族 感謝
導線タグ: 善行,徳を積む,親孝行,感謝,布施,戒律,来世

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ